Skip to main content

وَّجَعَلْنَا عَلٰى قُلُوْبِهِمْ اَكِنَّةً اَنْ يَّفْقَهُوْهُ وَفِيْٓ اٰذَانِهِمْ وَقْرًاۗ وَاِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِى الْقُرْاٰنِ وَحْدَهٗ وَلَّوْا عَلٰٓى اَدْبَارِهِمْ نُفُوْرًا  ( الإسراء: ٤٦ )

And We have placed
وَجَعَلْنَا
Und wir legen
over
عَلَىٰ
auf
their hearts
قُلُوبِهِمْ
ihre Herzen
coverings
أَكِنَّةً
Hüllen,
lest
أَن
so dass nicht
they understand it
يَفْقَهُوهُ
sie ihn verstehen
and in
وَفِىٓ
und in
their ears
ءَاذَانِهِمْ
ihren Ohren
deafness
وَقْرًاۚ
Schwerhörigkeit.
And when
وَإِذَا
Und wenn
you mention
ذَكَرْتَ
du erwähnst
your Lord
رَبَّكَ
deinen Herrn
in
فِى
in
the Quran
ٱلْقُرْءَانِ
dem Quran
Alone
وَحْدَهُۥ
allein,
they turn
وَلَّوْا۟
kehren sie
on
عَلَىٰٓ
auf
their backs
أَدْبَٰرِهِمْ
ihren Rücken
(in) aversion
نُفُورًا
(aus) Abneigung.

Wa Ja`alnā `Alaá Qulūbihim 'Akinnatan 'An Yafqahūhu Wa Fī 'Ādhānihim Waqrāan Wa 'Idhā Dhakarta Rabbaka Fī Al-Qur'āni Waĥdahu Wa Llaw `Alaá 'Adbārihim Nufūrāan. (al-ʾIsrāʾ 17:46)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir legen auf ihre Herzen Hüllen, so daß sie ihn nicht verstehen, und in ihre Ohren Schwerhörigkeit. Und wenn du im Qur'an deinen Herrn allein (ohne ihre Götter) erwähnst, kehren sie aus Abneigung den Rücken. ([17] al-Isra (Die Nachtreise) : 46)

English Sahih:

And We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And when you mention your Lord alone in the Quran, they turn back in aversion. ([17] Al-Isra : 46)

1 Amir Zaidan

Und WIR umhüllten ihre Herzen mit Bedeckung, damit sie ihn nicht begreifen, und machten ihre Ohren schwerhörig. Und jedesmal wenn du deinen HERRN im Quran als Einen Einzigen erwähnt hast, kehrten sie ihre Rücken flüchtend in Abgeneigtheit.