Skip to main content

وَوَهَبْنَا لَهٗٓ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَجَعَلْنَا فِيْ ذُرِّيَّتِهِ النُّبُوَّةَ وَالْكِتٰبَ وَاٰتَيْنٰهُ اَجْرَهٗ فِى الدُّنْيَا ۚوَاِنَّهٗ فِى الْاٰخِرَةِ لَمِنَ الصّٰلِحِيْنَ   ( العنكبوت: ٢٧ )

wawahabnā
وَوَهَبْنَا
dan kami anugerahkan
lahu
لَهُۥٓ
kepadanya
is'ḥāqa
إِسْحَٰقَ
Ishak
wayaʿqūba
وَيَعْقُوبَ
dan Ya'qub
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
dan Kami jadikan
فِى
pada
dhurriyyatihi
ذُرِّيَّتِهِ
keturunannya
l-nubuwata
ٱلنُّبُوَّةَ
kenabian
wal-kitāba
وَٱلْكِتَٰبَ
dan Al Kitab
waātaynāhu
وَءَاتَيْنَٰهُ
dan kami berikan kepadanya
ajrahu
أَجْرَهُۥ
ganjaran/balasan
فِى
di
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۖ
dunia
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
dan sesungguhnya dia
فِى
di
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
akhirat
lamina
لَمِنَ
benar-benar dari/termasuk
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
orang-orang yang saleh

Wa Wahabnā Lahu 'Isĥāqa Wa Ya`qūba Wa Ja`alnā Fī Dhurrīyatihi An-Nubūwata Wa Al-Kitāba Wa 'Ātaynāhu 'Ajrahu Fī Ad-Dunyā Wa 'Innahu Fī Al-'Ākhirati Lamina Aş-Şāliĥīn. (al-ʿAnkabūt 29:27)

Artinya:

Dan Kami anugerahkan kepada Ibrahim, Ishak dan Yakub, dan Kami jadikan kenabian dan kitab kepada keturunannya, dan Kami berikan kepadanya balasannya di dunia; dan sesungguhnya dia di akhirat, termasuk orang yang shalih. (QS. [29] Al-'Ankabut : 27)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan Kami anugerahkan kepada Nabi Ibrahim, seorang putra dari istrinya. Sarah, yang ikut berhijrah bersamanya, yang bernama Ishak, setelah menanti cukup lama. Dan dari putranya itu kami anugerahkan kepada keduanya seorang cucu, yaitu Yakub, dan Kami jadikan kenabian dan kitab suci yang menghimpun wahyu-wahyu Allah kepada keturunannya, dan disamping itu Kami berikan juga kepadanya balasannya di dunia, atas segala kesabaran dan amal salehnya dengan memberikan anak cucu yang baik, kenabian yang terus-menerus pada keturunannya, dan pujian-pujian yang baik; dan sesungguhnya dia Nabi Ibrahim di akhirat, benar-benar termasuk orang yang saleh, sehinggap pasti ganjaran dan kedudukan yang diperolehnya sangat istimewa.