Skip to main content

وَوَهَبْنَا لَهٗٓ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَجَعَلْنَا فِيْ ذُرِّيَّتِهِ النُّبُوَّةَ وَالْكِتٰبَ وَاٰتَيْنٰهُ اَجْرَهٗ فِى الدُّنْيَا ۚوَاِنَّهٗ فِى الْاٰخِرَةِ لَمِنَ الصّٰلِحِيْنَ   ( العنكبوت: ٢٧ )

And We granted
وَوَهَبْنَا
И даровали Мы
to him
لَهُۥٓ
ему
Ishaq
إِسْحَٰقَ
Исхака
and Yaqub
وَيَعْقُوبَ
и Йа'куба
and We placed
وَجَعَلْنَا
и устроили Мы
in
فِى
в
his offsprings
ذُرِّيَّتِهِ
потомстве его
the Prophethood
ٱلنُّبُوَّةَ
пророчество
and the Book
وَٱلْكِتَٰبَ
и писание
And We gave him
وَءَاتَيْنَٰهُ
и дали Мы ему
his reward
أَجْرَهُۥ
его награду
in
فِى
в
the world
ٱلدُّنْيَاۖ
этом мире
And indeed he
وَإِنَّهُۥ
и поистине он
in
فِى
в
the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِ
Последней жизни
(is) surely among
لَمِنَ
конечно же, из
the righteous
ٱلصَّٰلِحِينَ
праведных

Wa Wahabnā Lahu 'Isĥāqa Wa Ya`qūba Wa Ja`alnā Fī Dhurrīyatihi An-Nubūwata Wa Al-Kitāba Wa 'Ātaynāhu 'Ajrahu Fī Ad-Dunyā Wa 'Innahu Fī Al-'Ākhirati Lamina Aş-Şāliĥīn. (al-ʿAnkabūt 29:27)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы даровали ему Исхака (Исаака) и Йакуба (Иакова), а его потомству - пророчество и Писание. Мы даровали ему его награду в этом мире, а в Последней жизни он будет в числе праведников.

English Sahih:

And We gave to him Isaac and Jacob and placed in his descendants prophethood and scripture. And We gave him his reward in this world, and indeed, he is in the Hereafter among the righteous. ([29] Al-'Ankabut : 27)

1 Abu Adel

И даровали Мы ему [пророку Ибрахиму] (сына) Исхака и (внука) Йа'куба (еще при жизни Ибрахима), и устроили в потомстве его пророчество [сделали пророков среди его потомков] и писание, и дали ему его награду в (этом) мире [праведных сыновей и хорошее упоминание среди последующих поколений людей], и поистине он в Вечной жизни (будет), конечно же, из (числа) праведных.