Skip to main content

اَلَمْ يَرَوْا كَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ اَنَّهُمْ اِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُوْنَ   ( يس: ٣١ )

alam
أَلَمْ
apakah tidak
yaraw
يَرَوْا۟
mereka memperhatikan
kam
كَمْ
berapa banyak
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
Kami telah binasakan
qablahum
قَبْلَهُم
sebelum mereka
mina
مِّنَ
dari
l-qurūni
ٱلْقُرُونِ
kurun/ummat-ummat
annahum
أَنَّهُمْ
bahwasannya mereka
ilayhim
إِلَيْهِمْ
kepada mereka
لَا
tidak
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
mereka akan menyembah

'Alam Yaraw Kam 'Ahlaknā Qablahum Mina Al-Qurūni 'Annahum 'Ilayhim Lā Yarji`ūna. (Yāʾ Sīn 36:31)

Artinya:

Tidakkah mereka mengetahui berapa banyak umat-umat sebelum mereka yang telah Kami binasakan. Orang-orang (yang telah Kami binasakan) itu tidak ada yang kembali kepada mereka. (QS. [36] Yasin : 31)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dengan berita yang orang-orang musyrik Mekah terima dari Rasulullah, tidakkah mereka mengetahui berapa banyak umat-umat sebelum mereka yang telah Kami binasakan akibat pengingkaran mereka kepada utusan Allah? Padahal Kami telah menetapkan bahwa orang-orang yang telah Kami binasakan itu tidak ada yang kembali lagi kepada mereka. Mereka tidak akan kembali ke dunia.