Skip to main content

اَوْ تَقُوْلَ حِيْنَ تَرَى الْعَذَابَ لَوْ اَنَّ لِيْ كَرَّةً فَاَكُوْنَ مِنَ الْمُحْسِنِيْنَ  ( الزمر: ٥٨ )

aw
أَوْ
atau
taqūla
تَقُولَ
mengatakan
ḥīna
حِينَ
ketika
tarā
تَرَى
melihat
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
azab
law
لَوْ
kalau
anna
أَنَّ
sekiranya
لِى
bagiku/aku
karratan
كَرَّةً
mengulangi/kembali
fa-akūna
فَأَكُونَ
maka/niscaya aku menjadi
mina
مِنَ
dari
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
orang-orang yang berbuat baik

'Aw Taqūla Ĥīna Taraá Al-`Adhāba Law 'Anna Lī Karratan Fa'akūna Mina Al-Muĥsinīna. (az-Zumar 39:58)

Artinya:

atau (agar jangan) ada yang berkata ketika melihat azab, ‘Sekiranya aku dapat kembali (ke dunia), tentu aku termasuk orang-orang yang berbuat baik.’ (QS. [39] Az-Zumar : 58)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

” Atau agar jangan ada lagi orang yang mengalami penyesalan yang sama sehingga dia berkata ketika melihat azab di hari kemudian, “Sekiranya aku dapat kembali ke dunia, tentu aku akan termasuk ke dalam kelompok orang-orang yang berbuat baik.”