Skip to main content

وَاِذَا مَسَّ الْاِنْسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنْۢبِهٖٓ اَوْ قَاعِدًا اَوْ قَاۤىِٕمًا ۚفَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهٗ مَرَّ كَاَنْ لَّمْ يَدْعُنَآ اِلٰى ضُرٍّ مَّسَّهٗۗ كَذٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِيْنَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( يونس: ١٢ )

wa-idhā massa
وَإِذَا مَسَّ
And when touches
ബാധിച്ചാല്‍, സ്‌പര്‍ശിച്ചാല്‍
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
the man
മനുഷ്യനെ
l-ḍuru
ٱلضُّرُّ
the affliction
ഉപദ്രവം, ബുദ്ധിമുട്ട്‌, കഷ്‌ടത
daʿānā
دَعَانَا
he calls Us
അവന്‍ നമ്മെ വിളിക്കും, പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നതാണ്‌
lijanbihi
لِجَنۢبِهِۦٓ
(lying) on his side
അവന്‍റെ ഭാഗത്തേക്കായി, വശത്തേക്ക്‌ (കിടന്ന്‌)
aw qāʿidan
أَوْ قَاعِدًا
or sitting
അല്ലെങ്കില്‍ ഇരുന്നുകൊണ്ട്‌
aw qāiman
أَوْ قَآئِمًا
or standing
അല്ലെങ്കില്‍ നിന്നു കൊണ്ട്‌
falammā kashafnā
فَلَمَّا كَشَفْنَا
But when We remove
എന്നിട്ട്‌ നാം തുറവിയാക്കുമ്പോള്‍, നീക്കം ചെയ്‌താല്‍
ʿanhu
عَنْهُ
from him
അവനില്‍ നിന്ന്‌
ḍurrahu
ضُرَّهُۥ
his affliction
അവന്‍റെ ഉപദ്രവം, ബുദ്ധിമുട്ട്‌
marra
مَرَّ
he passes on
അവന്‍ നടക്കും
ka-an lam
كَأَن لَّمْ
as if he (had) not
ഇല്ലാത്തപോലെ
yadʿunā
يَدْعُنَآ
called Us
അവന്‍ നമ്മെ വിളിച്ചിട്ട്‌, പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചിട്ട്‌ (ഇല്ലാത്ത പോലെ)
ilā ḍurrin
إِلَىٰ ضُرٍّ
for (the) affliction
ഒരു ഉപദ്രവത്തിലേക്കും, ബുദ്ധിമുട്ടിന്‌ വേണ്ടിയും
massahu
مَّسَّهُۥۚ
(that) touched him
അവനെ ബാധിച്ച
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
അപ്രകാരം
zuyyina
زُيِّنَ
(it) is made fair seeming
അലങ്കാരമാക്ക (ഭംഗിയാക്ക) പ്പെട്ടിരിക്കുന്നു
lil'mus'rifīna
لِلْمُسْرِفِينَ
to the extravagant
അതിരുകവിയുന്നവര്‍ക്ക്‌
mā kānū
مَا كَانُوا۟
what they used (to)
അവരായികൊണ്ടിരിക്കുന്നത്‌
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കും

Wa izaa massal insaanad durru da'aanaa lijambiheee aw qaa'idan aw qaaa'iman falammaa kashafnaa 'anhu durrahoo marra ka al lam yad'unaaa ilaa durrim massah; kazaalika zuyyina lilmusrifeena maa kaanoo ya'maloon (al-Yūnus 10:12)

English Sahih:

And when affliction touches man, he calls upon Us, whether lying on his side or sitting or standing; but when We remove from him his affliction, he continues [in disobedience] as if he had never called upon Us to [remove] an affliction that touched him. Thus is made pleasing to the transgressors that which they have been doing. (Yunus [10] : 12)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

മനുഷ്യനെ വല്ല വിപത്തും ബാധിച്ചാല്‍ അവന്‍ നിന്നോ ഇരുന്നോ കിടന്നോ നമ്മോട് പ്രാര്‍ഥിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും. അങ്ങനെ അവനെ ആ വിപത്തില്‍ നിന്ന് നാം രക്ഷപ്പെടുത്തിയാല്‍ പിന്നെ അവനകപ്പെട്ട വിഷമസന്ധിയിലവന്‍ നമ്മോടു പ്രാര്‍ഥിച്ചിട്ടേയില്ലെന്ന വിധം നടന്നകലുന്നു. അതിരു കവിയുന്നവര്‍ക്ക് അവരുടെ ചെയ്തികള്‍ അവ്വിധം അലംകൃതമായി തോന്നുന്നു. (യൂനുസ് [10] : 12)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

മനുഷ്യന് കഷ്ടത ബാധിച്ചാല്‍ കിടന്നിട്ടോ ഇരുന്നിട്ടോ നിന്നിട്ടോ അവന്‍ നമ്മോട് പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നു. അങ്ങനെ അവനില്‍ നിന്ന് നാം കഷ്ടത നീക്കികൊടുത്താല്‍, അവനെ ബാധിച്ച കഷ്ടതയുടെ കാര്യത്തില്‍ നമ്മോടവന്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചിട്ടേയില്ല എന്ന ഭാവത്തില്‍ അവന്‍ നടന്നു പോകുന്നു. അതിരുകവിയുന്നവര്‍ക്ക് അപ്രകാരം, അവര്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നത് അലങ്കാരമായി തോന്നിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.