Skip to main content

فَكَذَّبُوْهُ فَنَجَّيْنٰهُ وَمَنْ مَّعَهٗ فِى الْفُلْكِ وَجَعَلْنٰهُمْ خَلٰۤىِٕفَ وَاَغْرَقْنَا الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۚ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِيْنَ   ( يونس: ٧٣ )

fakadhabūhu
فَكَذَّبُوهُ
But they denied him
എന്നിട്ട്‌ അവര്‍ അദ്ദേഹത്തെ വ്യാജമാക്കി
fanajjaynāhu
فَنَجَّيْنَٰهُ
so We saved him
അപ്പോള്‍ അദ്ദേഹത്തെ നാം രക്ഷപ്പെടുത്തി
waman maʿahu
وَمَن مَّعَهُۥ
and (those) who (were) with him
അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ കൂടെയുള്ളവരെയും
fī l-ful'ki
فِى ٱلْفُلْكِ
in the ship
കപ്പലില്‍
wajaʿalnāhum
وَجَعَلْنَٰهُمْ
and We made them
അവരെ നാം ആക്കുകയും ചെയ്‌തു
khalāifa
خَلَٰٓئِفَ
successors
പിന്‍ഗാമികള്‍, പിന്നീട്‌ മാറി വരുന്നവര്‍
wa-aghraqnā
وَأَغْرَقْنَا
and We drowned
നാം മുക്കി (നശിപ്പിച്ചു) കളയുകയും ചെയ്‌തു
alladhīna kadhabū
ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟
those who denied
വ്യാജമാക്കിയവരെ
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَاۖ
Our Signs
നമ്മുടെ ആയത്തുകളെ
fa-unẓur
فَٱنظُرْ
Then see
അപ്പോള്‍ നീ നോക്കുക
kayfa kāna
كَيْفَ كَانَ
how was
എങ്ങിനെ ആയെന്ന്‌
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
പര്യവസാനം, കലാശം
l-mundharīna
ٱلْمُنذَرِينَ
(of) those who were warned
താക്കീത്‌ (മുന്നറിയിപ്പ്‌) നല്‍കപ്പെട്ടവരുടെ

Fakazzaboohu fanajjainaahu wa mamm'ahoo fil fulki wa ja'alnaahum khalaaa'ifa wa aghraqnal lazeena kazzaboo bi aayaatinaa fanzur kaifa kaana 'aaqibatul munzareen (al-Yūnus 10:73)

English Sahih:

And they denied him, so We saved him and those with him in the ship and made them successors, and We drowned those who denied Our signs. Then see how was the end of those who were warned. (Yunus [10] : 73)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

എന്നിട്ടും അവരദ്ദേഹത്തെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞു. അപ്പോള്‍ അദ്ദേഹത്തെയും അദ്ദേഹത്തോടൊപ്പമുള്ളവരെയും നാം കപ്പലില്‍ രക്ഷപ്പെടുത്തി. നാമവരെ ഭൂമിയിലെ പ്രതിനിധികളാക്കി. നമ്മുടെ പ്രമാണങ്ങളെ കള്ളമാക്കി തള്ളിയവരെ മുക്കിക്കൊന്നു. അപ്പോള്‍ നോക്കൂ: താക്കീത് നല്‍കപ്പെട്ട അക്കൂട്ടരുടെ ഒടുക്കം എവ്വിധമായിരുന്നുവെന്ന്. (യൂനുസ് [10] : 73)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എന്നിട്ട് അവര്‍ അദ്ദേഹത്തെ നിഷേധിച്ചു തള്ളിക്കളഞ്ഞു. അപ്പോള്‍ അദ്ദേഹത്തെയും അദ്ദേഹത്തോടൊപ്പമുള്ളവരെയും നാം കപ്പലില്‍ രക്ഷപ്പെടുത്തുകയും, അവരെ നാം (ഭൂമിയില്‍) പിന്‍ഗാമികളാക്കുകയും ചെയ്തു. നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ നിഷേധിച്ചുതള്ളിയവരെ നാം മുക്കിക്കളഞ്ഞു. അപ്പോള്‍ നോക്കൂ; താക്കീത് നല്‍കപ്പെട്ട ആ വിഭാഗത്തിന്‍റെ പര്യവസാനം എങ്ങനെയായിരുന്നുവെന്ന്‌.