ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَىِٕذٍ عَنِ النَّعِيْمِ ࣖ ( التكاثر: ٨ )
thumma latus'alunna
ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ
Then surely you will be asked
പിന്നെ നിശ്ചയമായും നിങ്ങള് ചോദിക്കപ്പെടും
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
അന്നത്തെ ദിവസം
ʿani l-naʿīmi
عَنِ ٱلنَّعِيمِ
about the pleasures
സുഖാനുഗ്രഹത്തെപ്പറ്റി
Thumma latus alunna yauma-izin 'anin na'eem (at-Takāthur 102:8)
English Sahih:
Then you will surely be asked that Day about pleasure. (At-Takathur [102] : 8)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
പിന്നീട് നിങ്ങളനുഭവിച്ച സുഖാനുഗ്രഹങ്ങളെപ്പറ്റി അന്ന് നിങ്ങളെ ചോദ്യം ചെയ്യും. (അത്തകാസുര് [102] : 8)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
പിന്നീട് ആ ദിവസത്തില് സുഖാനുഭവങ്ങളെപ്പറ്റി തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള് ചോദ്യം ചെയ്യപ്പെടുക തന്നെ ചെയ്യും.[1]
[1] അല്ലാഹുവിന്റെ അളവറ്റ അനുഗ്രഹങ്ങള് ആസ്വദിച്ചു കൊണ്ടാണ് ഓരോ നിമിഷവും നാം ജീവിക്കുന്നത്. ഈ അനുഗ്രഹങ്ങളോട് ഏത് വിധമാണ് പ്രതികരിച്ചതെന്നതിനെപ്പറ്റി അല്ലാഹുവിന്റെ ചോദ്യം ചെയ്യലില് നിന്ന് നമുക്ക് ഒഴിഞ്ഞുമാറാനാവില്ല.