Skip to main content

قَالُوْا يٰشُعَيْبُ مَا نَفْقَهُ كَثِيْرًا مِّمَّا تَقُوْلُ وَاِنَّا لَنَرٰىكَ فِيْنَا ضَعِيْفًا ۗوَلَوْلَا رَهْطُكَ لَرَجَمْنٰكَ ۖوَمَآ اَنْتَ عَلَيْنَا بِعَزِيْزٍ   ( هود: ٩١ )

qālū
قَالُوا۟
They said
അവര്‍ പറഞ്ഞു
yāshuʿaybu
يَٰشُعَيْبُ
"O Shuaib!
ശുഐബേ
mā nafqahu
مَا نَفْقَهُ
Not we understand
ഞങ്ങള്‍ ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല, ഞങ്ങള്‍ക്കു മനസ്സിലാ കുന്നില്ല
kathīran
كَثِيرًا
much
വളരെ, പലതും, മിക്കതും
mimmā taqūlu
مِّمَّا تَقُولُ
of what you say
നീ പറയുന്നതില്‍ നിന്നു
wa-innā
وَإِنَّا
and indeed, we
നിശ്ചയമായും ഞങ്ങ ള്‍
lanarāka
لَنَرَىٰكَ
surely [we] see you
നിന്നെ ഞങ്ങള്‍ കാണുക തന്നെ ചെയ്യുന്നു
fīnā
فِينَا
among us
ഞങ്ങളില്‍, ഞങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍
ḍaʿīfan
ضَعِيفًاۖ
weak
ഒരു ബലഹീനനായി, ദുര്‍ബ്ബലനായി
walawlā
وَلَوْلَا
And if not
ഇല്ലായിരുന്നെങ്കില്‍
rahṭuka
رَهْطُكَ
for your family
നിന്‍റെ കൂട്ടം (കൂട്ടുകുടുംബ ങ്ങള്‍)
larajamnāka
لَرَجَمْنَٰكَۖ
surely we would have stoned you
ഞങ്ങള്‍ നിന്നെ എറിഞ്ഞു കൊല്ലുക (എറിഞ്ഞാട്ടുക) തന്നെ ചെയ്തിരുന്നു
wamā anta
وَمَآ أَنتَ
and you are not and you are not
നീ അല്ലതാനും
ʿalaynā
عَلَيْنَا
against us
ഞങ്ങള്‍ക്കു, ഞങ്ങളുടെ അടുക്കല്‍
biʿazīzin
بِعَزِيزٍ
mighty"
ഒരു പ്രതാപശാലി, ഊക്കന്‍.

Qaaloo yaa Shu'aibu maa nafqahu kaseeram mimmaa taqoolu wa innaa lanaraaka feenaa da'eefanw wa law laa rahtuka larajamnaaka wa maaa anta 'alainaa bi'azeez (Hūd 11:91)

English Sahih:

They said, "O Shuaib, we do not understand much of what you say, and indeed, we consider you among us as weak. And if not for your family, we would have stoned you [to death]; and you are not to us one respected." (Hud [11] : 91)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ പറഞ്ഞു: ''ശുഐബേ, നീ പറയുന്നവയില്‍ ഏറെയും ഞങ്ങള്‍ക്ക് മനസ്സിലാകുന്നേയില്ല. തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങളറിയുന്നു; ഞങ്ങളെക്കാള്‍ ഏറെ ദുര്‍ബലനാണ് നീയെന്ന്. നിന്റെ കുടുംബമില്ലായിരുന്നെങ്കില്‍ എന്നോ നിന്നെ ഞങ്ങള്‍ കല്ലെറിഞ്ഞു കൊല്ലുമായിരുന്നു. ഞങ്ങളെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം നീയൊട്ടും അജയ്യനല്ല.'' (ഹൂദ് [11] : 91)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവര്‍ പറഞ്ഞു: ശുഐബേ, നീ പറയുന്നതില്‍ നിന്ന് അധികഭാഗവും ഞങ്ങള്‍ക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങളില്‍ ബലഹീനനായിട്ടാണ് നിന്നെ ഞങ്ങള്‍ കാണുന്നത്‌. നിന്‍റെ കുടുംബങ്ങള്‍ ഇല്ലായിരുന്നെങ്കില്‍ നിന്നെ ഞങ്ങള്‍ എറിഞ്ഞ് കൊല്ലുക തന്നെ ചെയ്യുമായിരുന്നു. ഞങ്ങളെ സംബന്ധിച്ചേടത്തോളം നീയൊരു പ്രതാപവാനൊന്നുമല്ല.