Skip to main content

وَرَاَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُوْنَ فِيْ دِيْنِ اللّٰهِ اَفْوَاجًاۙ  ( النصر: ٢ )

wara-ayta
وَرَأَيْتَ
And you see
നീ കാണുകയും (ചെയ്‌താല്‍)
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the people
മനുഷ്യരെ
yadkhulūna
يَدْخُلُونَ
entering
അവര്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതായി
fī dīni l-lahi
فِى دِينِ ٱللَّهِ
into (the) religion (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ മതത്തില്‍
afwājan
أَفْوَاجًا
(in) multitudes
കൂട്ടങ്ങളായി; കൂട്ടംകൂട്ടമായി

Wa ra-aitan naasa yadkhuloona fee deenil laahi afwajah (an-Naṣr 110:2)

English Sahih:

And you see the people entering into the religion of Allah in multitudes, (An-Nasr [110] : 2)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ജനം കൂട്ടംകൂട്ടമായി ദൈവിക മതത്തില്‍ കടന്നുവരുന്നത് നീ കാണുകയും ചെയ്താല്‍; (അന്നസ്വ് ര്‍ [110] : 2)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ജനങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിന്റെ മതത്തില്‍ കൂട്ടംകൂട്ടമായി പ്രവേശിക്കുന്നത് നീ കാണുകയും ചെയ്താല്‍