Skip to main content

وَاسْتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيْصَهٗ مِنْ دُبُرٍ وَّاَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا الْبَابِۗ قَالَتْ مَا جَزَاۤءُ مَنْ اَرَادَ بِاَهْلِكَ سُوْۤءًا اِلَّآ اَنْ يُّسْجَنَ اَوْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( يوسف: ٢٥ )

wa-is'tabaqā
وَٱسْتَبَقَا
And they both raced
രണ്ടാളും മുന്‍കടന്നു വന്നു, (മത്സരിച്ചോടി)
l-bāba
ٱلْبَابَ
(to) the door
വാതില്‍ക്കല്‍, വാതില്‍ക്കലേക്കു
waqaddat
وَقَدَّتْ
and she tore
അവള്‍ കീറുകയും ചെയ്തു
qamīṣahu
قَمِيصَهُۥ
his shirt
അദ്ദേഹത്തിന്റെ കുപ്പായം
min duburin
مِن دُبُرٍ
from the back
പിന്നില്‍നിന്നും, പിന്നിലൂടെ
wa-alfayā
وَأَلْفَيَا
and they both found
രണ്ടാളും കണ്ടെത്തുക (കണ്ടുമുട്ടുക)യും ചെയ്തു
sayyidahā
سَيِّدَهَا
her husband
അവളുടെ നാഥനെ (യജമാനനെ)
ladā l-bābi
لَدَا ٱلْبَابِۚ
at the door
വാതില്‍ക്കല്‍വെച്ച്, വാതിലിന്നടുക്കല്‍
qālat
قَالَتْ
She said
അവള്‍ പറഞ്ഞു
mā jazāu
مَا جَزَآءُ
"What (is) the recompense
പ്രതിഫലമല്ല, എന്താണു പ്രതിഫലം
man arāda
مَنْ أَرَادَ
(of one) who intended
ഉദ്ദേശിച്ചവന്റെ
bi-ahlika
بِأَهْلِكَ
for your wife
താങ്കളുടെ വീട്ടുകാരെക്കൊണ്ടു
sūan
سُوٓءًا
evil
തിന്മയെ
illā an yus'jana
إِلَّآ أَن يُسْجَنَ
except that he be imprisoned
അവന്‍ തടവിലാക്ക (കാരാഗൃഹത്തിലാക്ക)പ്പെടുകയല്ലാതെ
aw ʿadhābun
أَوْ عَذَابٌ
or a punishment
അല്ലെങ്കില്‍ വല്ല ശിക്ഷയും
alīmun
أَلِيمٌ
painful?"
വേദനയേറിയ

Wastabaqal baaba wa qaddat qameesahoo min dubu rinw wa alfayaa saiyidahaa ladal baab; qaalat maa jazaaa'u man araada bi ahlika sooo'an illaaa any-yusjana aw azaabun aleem (Yūsuf 12:25)

English Sahih:

And they both raced to the door, and she tore his shirt from the back, and they found her husband at the door. She said, "What is the recompense of one who intended evil for your wife but that he be imprisoned or a painful punishment?" (Yusuf [12] : 25)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവരിരുവരും വാതില്‍ക്കലേക്കോടി. അവള്‍ പിന്നില്‍ നിന്ന് അദ്ദേഹത്തിന്റെ കുപ്പായം വലിച്ചുകീറി. വാതില്‍ക്കല്‍ അവളുടെ ഭര്‍ത്താവിനെ ഇരുവരും കണ്ടുമുട്ടി. അവള്‍ പറഞ്ഞു: ''നിങ്ങളുടെ ഭാര്യയുടെ നേരെ അരുതായ്മ ആഗ്രഹിച്ച ഇയാള്‍ക്കുള്ള ശിക്ഷയെന്താണ്? ഒന്നുകിലവനെ തടവിലിടണം. അല്ലെങ്കില്‍ നോവേറിയ മറ്റെന്തെങ്കിലും ശിക്ഷ നല്‍കണം.'' (യൂസുഫ് [12] : 25)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവര്‍ രണ്ടുപേരും വാതില്‍ക്കലേക്ക് മത്സരിച്ചോടി. അവള്‍ പിന്നില്‍ നിന്ന് അവന്‍റെ കുപ്പായം (പിടിച്ചു. അത്‌) കീറി. അവര്‍ ഇരുവരും വാതില്‍ക്കല്‍ വെച്ച് അവളുടെ നാഥനെ (ഭര്‍ത്താവിനെ) കണ്ടുമുട്ടി. അവള്‍ പറഞ്ഞു: താങ്കളുടെ ഭാര്യയുടെ കാര്യത്തില്‍ ദുരുദ്ദേശം പുലര്‍ത്തിയവനുള്ള പ്രതിഫലം അവന്‍ തടവിലാക്കപ്പെടുക എന്നതോ, വേദനയേറിയ മറ്റെന്തെങ്കിലും ശിക്ഷയോ തന്നെ ആയിരിക്കണം.