Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ مَدَّ الْاَرْضَ وَجَعَلَ فِيْهَا رَوَاسِيَ وَاَنْهٰرًا ۗوَمِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِ جَعَلَ فِيْهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ يُغْشِى الَّيْلَ النَّهَارَۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ   ( الرعد: ٣ )

wahuwa alladhī
وَهُوَ ٱلَّذِى
And He (is) the One Who
അവന്‍ യാതൊരുവനുമത്രേ , അവന്‍ തന്നെ യാതൊരുവന്‍
madda l-arḍa
مَدَّ ٱلْأَرْضَ
spread the earth
അവന്‍ ഭൂമിയെ നീട്ടി (വിശാലപ്പെടുത്തി), അയച്ചുവിട്ടു
wajaʿala fīhā
وَجَعَلَ فِيهَا
and placed in it
അതില്‍ ആക്കുക (ഉണ്ടാക്കുക)യും
rawāsiya
رَوَٰسِىَ
firm mountains
ഉറച്ചു നില്‍ക്കുന്ന (നങ്കൂരമിട്ടു നില്‍ക്കുന്നവയെ (മലകളെ)
wa-anhāran
وَأَنْهَٰرًاۖ
and rivers
നദി (പുഴ) കളെയും
wamin kulli
وَمِن كُلِّ
and from all
എല്ലാറ്റില്‍ നിന്നും
l-thamarāti
ٱلثَّمَرَٰتِ
(of) the fruits
ഫലവര്‍ഗ്ഗങ്ങളിലെ
jaʿala fīhā
جَعَلَ فِيهَا
He made in it
അതിലവന്‍ ആക്കി (ഉണ്ടാക്കി) യിരിക്കുന്നു
zawjayni
زَوْجَيْنِ
pairs
രണ്ടു ഇണകളെ
ith'nayni
ٱثْنَيْنِۖ
two
രണ്ടു (വീതം), (ഈ) രണ്ടു
yugh'shī
يُغْشِى
He covers
അവന്‍ മൂടിയിടുന്നു
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
രാത്രിയെ
l-nahāra
ٱلنَّهَارَۚ
(with) the day
പകലിന്നു
inna fī dhālika
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ
Indeed in that
നിശ്ചയമായും അതിലുണ്ട്
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
പല ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ (തന്നെ)
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
ഒരു ജനങ്ങള്‍ക്കു
yatafakkarūna
يَتَفَكَّرُونَ
who ponder
ചിന്തിക്കുന്ന, ഉറ്റാലോചിക്കുന്ന.

Wa Huwal lazee maddal arda wa ja'ala feehaa rawaasiya wa anhaaraa; wa min kullis samaraati ja'ala feehaa zawjainis yaini Yughshil lailan nahaar; inna fee zaalika la aayaatil liqawminy yatafakkaroon (ar-Raʿd 13:3)

English Sahih:

And it is He who spread the earth and placed therein firmly set mountains and rivers; and from all of the fruits He made therein two mates; He causes the night to cover the day. Indeed in that are signs for a people who give thought. (Ar-Ra'd [13] : 3)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവനാണ് ഈ ഭൂമിയെ വിശാലമാക്കിയത്. അവനതില്‍ നീങ്ങിപ്പോകാത്ത പര്‍വതങ്ങളുണ്ടാക്കി; നദികളും. അവന്‍ തന്നെ എല്ലാ പഴങ്ങളിലും ഈരണ്ട് ഇണകളെ സൃഷ്ടിച്ചു. അവന്‍ രാവ് കൊണ്ട് പകലിനെ മൂടുന്നു. ചിന്തിക്കുന്ന ജനത്തിന് ഇതിലൊക്കെയും അടയാളങ്ങളുണ്ട്. (അര്‍റഅ്ദ് [13] : 3)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവനാണ് ഭൂമിയെ വിശാലമാക്കുകയും, അതില്‍ ഉറച്ചുനില്‍ക്കുന്ന പര്‍വ്വതങ്ങളും നദികളും ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്തവന്‍. എല്ലാ ഫലവര്‍ഗങ്ങളില്‍ നിന്നും അവനതില്‍ ഈരണ്ട് ഇണകളെ [1] ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു. അവന്‍ രാത്രിയെക്കൊണ്ട് പകലിനെ മൂടുന്നു. തീര്‍ച്ചയായും അതില്‍ ചിന്തിക്കുന്ന ജനങ്ങള്‍ക്ക് ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുണ്ട്‌.

[1] 'സൗജൈൻ' എന്ന പദത്തിന് ഇണകൾ, ജോടികൾ, ഇനങ്ങൾ എന്നൊക്കെ അർത്ഥമാക്കാവുന്നതാണ്.