Skip to main content

وَفِى الْاَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجٰوِرٰتٌ وَّجَنّٰتٌ مِّنْ اَعْنَابٍ وَّزَرْعٌ وَّنَخِيْلٌ صِنْوَانٌ وَّغَيْرُ صِنْوَانٍ يُّسْقٰى بِمَاۤءٍ وَّاحِدٍۙ وَّنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلٰى بَعْضٍ فِى الْاُكُلِۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ  ( الرعد: ٤ )

wafī l-arḍi
وَفِى ٱلْأَرْضِ
And in the earth
ഭൂമിയിലുമുണ്ട്
qiṭaʿun
قِطَعٌ
are tracks
പല ഖണ്ഡങ്ങള്‍, തുണ്ടങ്ങള്‍, ഭാഗങ്ങള്‍, മുറികള്‍
mutajāwirātun
مُّتَجَٰوِرَٰتٌ
neighboring
അന്യോന്യം അടുത്തു (ചേര്‍ന്നു) നില്‍ക്കുന്ന, അന്യോന്യം അയല്‍പക്കത്തായുള്ള
wajannātun
وَجَنَّٰتٌ
and gardens
തോട്ടങ്ങളും, തോപ്പുകളും
min aʿnābin
مِّنْ أَعْنَٰبٍ
of grapevines
മുന്തിരികളാളുള്ള
wazarʿun
وَزَرْعٌ
and crops
കൃഷിയും, കൃഷികളും
wanakhīlun
وَنَخِيلٌ
and date-palms
ഈന്തപ്പനയും, ഈത്തപ്പനകളും
ṣin'wānun
صِنْوَانٌ
trees (growing) from a single root
ഇണച്ചമുള്ള
waghayru ṣin'wānin
وَغَيْرُ صِنْوَانٍ
and not trees (growing) from a single root
ഇണച്ചമില്ലാത്തവയും
yus'qā
يُسْقَىٰ
watered
അതു നനക്കപ്പെടുന്നു
bimāin wāḥidin
بِمَآءٍ وَٰحِدٍ
with water one
ഒരേ വെള്ളംകൊണ്ടു
wanufaḍḍilu
وَنُفَضِّلُ
but We cause to exceed
നാം ശ്രേഷ്ടമാക്കുക (മെച്ചപ്പെടുത്തുക)യും ചെയ്യുന്നു
baʿḍahā
بَعْضَهَا
some of them
അവയില്‍ ചിലതിനെ
ʿalā baʿḍin
عَلَىٰ بَعْضٍ
over others
ചിലതിനെക്കാള്‍
fī l-ukuli
فِى ٱلْأُكُلِۚ
in the fruit
തീറ്റയില്‍, തീനിയില്‍, കനിയില്‍
inna fī dhālika
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ
Indeed in that
നിശ്ചയമായും അതിലുണ്ട്
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
പല ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍,
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
ജനങ്ങള്‍ക്കു
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
who use reason
ബുദ്ധി കൊടുക്കുന്ന, ഗ്രഹിക്കുന്നു.

Wa fil ardi qita'um muta jaawiraatunw wa jannaatum min a'naabinw wa zar'unw wa nakheelun sinwaanunw wa ghairu sinwaaniny yusqaa bimaaa'inw waahid; wa nufaddilu ba'dahaa 'alaa ba'din fil-ukul; inna fee zaalika la aayaatil liqawminy ya'qiloon (ar-Raʿd 13:4)

English Sahih:

And within the land are neighboring plots and gardens of grapevines and crops and palm trees, [growing] several from a root or otherwise, watered with one water; but We make some of them exceed others in [quality of] fruit. Indeed in that are signs for a people who reason. (Ar-Ra'd [13] : 4)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഭൂമിയില്‍ അടുത്തടുത്തുള്ള ഖണ്ഡങ്ങളുണ്ട്. മുന്തിരിത്തോപ്പുകളുണ്ട്. കൃഷിയുണ്ട്. ഒറ്റയായും കൂട്ടായും വളരുന്ന ഈത്തപ്പനകളുണ്ട്. എല്ലാറ്റിനെയും നനയ്ക്കുന്നത് ഒരേ വെള്ളമാണ്. എന്നിട്ടും ചില പഴങ്ങളുടെ രുചി മറ്റുചിലതിന്റേതിനെക്കാള്‍ നാം വിശിഷ്ടമാക്കിയിരിക്കുന്നു. ചിന്തിക്കുന്ന ജനത്തിന് ഇതിലൊക്കെയും ധാരാളം ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുണ്ട്. (അര്‍റഅ്ദ് [13] : 4)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഭൂമിയില്‍ തൊട്ടുതൊട്ടു കിടക്കുന്ന ഖണ്ഡങ്ങളുണ്ട്‌.[1] മുന്തിരിത്തോട്ടങ്ങളും കൃഷികളും, ഒരു മുരട്ടില്‍ നിന്ന് പല ശാഖങ്ങളായി വളരുന്നതും, വേറെ വേറെ മുരടുകളില്‍ നിന്ന് വളരുന്നതുമായ ഈന്തപ്പനകളും ഉണ്ട്‌. ഒരേ വെള്ളം കൊണ്ടാണ് അത് നനയ്ക്കപ്പെടുന്നത്‌. ഫലങ്ങളുടെ കാര്യത്തില്‍ അവയില്‍ ചിലതിനെ മറ്റു ചിലതിനെക്കാള്‍ നാം മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നു. തീര്‍ച്ചയായും അതില്‍ ചിന്തിക്കുന്ന ജനങ്ങള്‍ക്ക് ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുണ്ട്‌.

[1] ഭൂമിയില്‍ അടുത്തടുത്ത് തന്നെ മണ്ണിൻ്റെ ഘടനയില്‍ വ്യത്യാസമുളള ഖണ്ഡങ്ങള്‍ സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നതായി നാം കാണുന്നു. ഓരോ തരം മണ്ണും ഓരോ തരം വിളയ്ക്ക് കൂടുതല്‍ അനുയോജ്യമായിരിക്കും. തൊട്ടുതൊട്ടു കിടക്കുന്ന കുറെ പ്ലെയ്റ്റുകള്‍ അഥവാ ഖണ്ഡങ്ങള്‍ ചേര്‍ന്നതാണ് ഭൂമുഖമെന്ന് ആധുനിക ഭൂമിശാസ്തം തെളിയിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഈ വചനത്തിലെ 'തൊട്ടുതൊട്ടു കിടക്കുന്ന ഖണ്ഡങ്ങള്‍' കൊണ്ട് വിവക്ഷിക്കപ്പെടുന്നത് ഏതാണെന്ന് ഖണ്ഡിതമായി പറയാനാവില്ല.