Skip to main content

قَالَ لَمْ اَكُنْ لِّاَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهٗ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ   ( الحجر: ٣٣ )

qāla
قَالَ
He said
അവന്‍ പറഞ്ഞു
lam akun
لَمْ أَكُن
"I am not "I am not
ഞാന്‍ ആയിട്ടില്ല, ഞാന്‍ ഇല്ല, ആകാവതല്ല
li-asjuda
لِّأَسْجُدَ
(one) to prostrate
ഞാന്‍ സുജൂദു ചെയ്‌വാന്‍
libasharin
لِبَشَرٍ
to a human
ഒരു മനുഷ്യനു
khalaqtahu
خَلَقْتَهُۥ
whom You created
നീ അവനെ സൃഷ്ടിച്ചു
min ṣalṣālin
مِن صَلْصَٰلٍ
(out) of clay
ചിലപ്പുണ്ടാക്കുന്നതിനാല്‍
min ḥama-in
مِّنْ حَمَإٍ
from black mud
കളിമണ്ണില്‍ നിന്ന്‍
masnūnin
مَّسْنُونٍ
altered"
പാകപ്പെടുത്തപ്പെട്ട, രൂപപ്പെടുത്തപ്പെട്ട

Qaala lam akul li asjuda libasharin khalaqtahoo min salsaalim min hama im masnoon (al-Ḥijr 15:33)

English Sahih:

He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud." (Al-Hijr [15] : 33)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഇബ്‌ലീസ് പറഞ്ഞു: ''മുട്ടിയാല്‍ മുഴങ്ങുന്ന, ഗന്ധമുള്ള കറുത്ത കളിമണ്ണില്‍ നിന്ന് നീ സൃഷ്ടിച്ച മനുഷ്യനെ പ്രണമിക്കേണ്ടവനല്ല ഞാന്‍.'' (അല്‍ഹിജ്ര്‍ [15] : 33)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവന്‍ പറഞ്ഞു : കറുത്ത ചെളി പാകപ്പെടുത്തിയുണ്ടാക്കിയ (മുട്ടിയാല്‍) മുഴക്കമുണ്ടാക്കുന്ന കളിമണ്‍ രൂപത്തില്‍ നിന്ന് നീ സൃഷ്ടിച്ച മനുഷ്യന് സുജൂദ് ചെയ്യേണ്ടവനല്ല ഞാന്‍.