Skip to main content

قَالَ لَمْ اَكُنْ لِّاَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهٗ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ   ( الحجر: ٣٣ )

He said
قَالَ
Er sagte;
"I am not
لَمْ
"Nicht
"I am not
أَكُن
werde ich
(one) to prostrate
لِّأَسْجُدَ
mich niederwerfen
to a human
لِبَشَرٍ
zu einem menschlichen Wesen,
whom You created
خَلَقْتَهُۥ
du hast ihn erschaffen
(out) of
مِن
aus
clay
صَلْصَٰلٍ
trockenem Ton
from
مِّنْ
aus
black mud
حَمَإٍ
schwarzen Schlamm."
altered"
مَّسْنُونٍ
fauligem

Qāla Lam 'Akun Li'sjuda Libasharin Khalaqtahu Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin. (al-Ḥijr 15:33)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er sagte; "Ich kann mich unmöglich vor einem menschlichen Wesen niederwerfen, das Du aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm erschaffen hast." ([15] al-Higr : 33)

English Sahih:

He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud." ([15] Al-Hijr : 33)

1 Amir Zaidan

Er sagte; "Ich würde nie vor einem Menschen Sudschud vollziehen, den DU aus Salsal aus geformtem Hamaa erschaffen hast!"