Skip to main content

قَالَ يٰٓاِبْلِيْسُ مَا لَكَ اَلَّا تَكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِيْنَ   ( الحجر: ٣٢ )

He said
قَالَ
Er sagte;
"O Iblis!
يَٰٓإِبْلِيسُ
"O Iblis,
What
مَا
was
(is) for you
لَكَ
(ist) mit dir,
that not
أَلَّا
dass nicht
you are
تَكُونَ
du bist
with
مَعَ
mit
those who prostrated?"
ٱلسَّٰجِدِينَ
den Sich-niederwerfenden?"

Qāla Yā 'Iblīsu Mā Laka 'Allā Takūna Ma`a As-Sājidīna. (al-Ḥijr 15:32)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er sagte; "O lblis, was ist mit dir, daß du nicht mit denen bist, die sich niederwerfen?" ([15] al-Higr : 32)

English Sahih:

[Allah] said, "O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?" ([15] Al-Hijr : 32)

1 Amir Zaidan

ER sagte; "Iblis! Weshalb bist du nicht unter den Sudschud-Vollziehenden?!"