لَوْمَا تَأْتِيْنَا بِالْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ ( الحجر: ٧ )
law mā tatīnā
لَّوْ مَا تَأْتِينَا
Why not you bring to us
നീ ഞങ്ങള്ക്ക് വന്നുകൂടേ, വരാത്തതെന്ത്
bil-malāikati
بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
the Angels
മലക്കുകളെകൊണ്ട്, മലക്കുകളുമായി
in kunta
إِن كُنتَ
if you are
നീ ആകുന്നുവെങ്കില്
mina l-ṣādiqīna
مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
of the truthful?"
സത്യവാന്മാരില് പെട്ട (വന്).
Law maa taateenaa bil malaaa'ikati in kunta minas saadiqeen (al-Ḥijr 15:7)
English Sahih:
Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?" (Al-Hijr [15] : 7)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
''നീ സത്യവാനെങ്കില് ഞങ്ങളുടെ അടുത്ത് മലക്കുകളെ കൊണ്ടുവരാത്തതെന്ത്?'' (അല്ഹിജ്ര് [15] : 7)