Skip to main content

مَنْ كَفَرَ بِاللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ اِيْمَانِهٖٓ اِلَّا مَنْ اُكْرِهَ وَقَلْبُهٗ مُطْمَىِٕنٌّۢ بِالْاِيْمَانِ وَلٰكِنْ مَّنْ شَرَحَ بِالْكُفْرِ صَدْرًا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِّنَ اللّٰهِ ۗوَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ   ( النحل: ١٠٦ )

man kafara
مَن كَفَرَ
Whoever disbelieves
ആര്‍ അവിശ്വസിച്ചുവോ, ആരെങ്കിലും അവിശ്വസിച്ചാല്‍
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
അല്ലാഹുവില്‍
min baʿdi
مِنۢ بَعْدِ
after after
ശേഷമായി
īmānihi
إِيمَٰنِهِۦٓ
his belief
അവന്റെ വിശ്വാസത്തിന്റെ
illā
إِلَّا
except
ഒഴികെ
man uk'riha
مَنْ أُكْرِهَ
(one) who is forced
നിര്‍ബ്ബന്ധിക്കപ്പെട്ടവന്‍ (നിര്‍ബ്ബന്ധത്തിനുവിധേയന്‍)
waqalbuhu
وَقَلْبُهُۥ
while his heart
അവന്റെ ഹൃദയമാകട്ടെ
muṭ'ma-innun
مُطْمَئِنٌّۢ
(is) content
സമാധാനമടഞ്ഞതാണു
bil-īmāni
بِٱلْإِيمَٰنِ
with the faith
വിശ്വാസംകൊണ്ടു
walākin
وَلَٰكِن
But
എങ്കിലും
man sharaḥa
مَّن شَرَحَ
(one) who opens
വിശാലപ്പെട്ടവന്‍
bil-kuf'ri
بِٱلْكُفْرِ
to disbelief
അവിശ്വാസംകൊണ്ടു
ṣadran
صَدْرًا
(his) breast
നെഞ്ചു (ഹൃദയം) ഹൃദയത്താല്‍
faʿalayhim
فَعَلَيْهِمْ
then upon them
എന്നാല്‍ അവരുടെമേല്‍ ഉണ്ടായിരിക്കും
ghaḍabun
غَضَبٌ
(is) a wrath
കോപം
mina l-lahi
مِّنَ ٱللَّهِ
of Allah
അല്ലാഹുവില്‍ നിന്നു
walahum
وَلَهُمْ
and for them
അവര്‍ക്കുണ്ടുതാനും
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
ശിക്ഷ
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
വമ്പിച്ച

man kafara billaahi mim ba'di eemaanihee illaa man ukriha wa qalbuhoo mutmma'innum bil eemaani wa laakim man sharaha bilkufri sadran fa'alaihim ghadabum minal laahi wa lahum 'azaabun 'azeem (an-Naḥl 16:106)

English Sahih:

Whoever disbelieves in [i.e., denies] Allah after his belief... except for one who is forced [to renounce his religion] while his heart is secure in faith. But those who [willingly] open their breasts to disbelief, upon them is wrath from Allah, and for them is a great punishment; (An-Nahl [16] : 106)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹുവില്‍ വിശ്വസിച്ചശേഷം അവിശ്വസിച്ചവന്‍, തുറന്ന മനസ്സോടെ സത്യനിഷേധം അംഗീകരിച്ചവരാണെങ്കില്‍ അവരുടെ മേല്‍ ദൈവകോപമുണ്ട്. കടുത്ത ശിക്ഷയും. എന്നാല്‍ തങ്ങളുടെ മനസ്സ് സത്യവിശ്വാസത്തില്‍ ശാന്തി നേടിയതായിരിക്കെ നിര്‍ബന്ധിതരായി അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നവര്‍ക്കിതു ബാധകമല്ല. (അന്നഹ്ല്‍ [16] : 106)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

വിശ്വസിച്ചതിന് ശേഷം അല്ലാഹുവില്‍ അവിശ്വസിച്ചവരാരോ അവരുടെ -തങ്ങളുടെ ഹൃദയം വിശ്വാസത്തില്‍ സമാധാനം പൂണ്ടതായിരിക്കെ[1] നിര്‍ബന്ധിക്കപ്പെട്ടവരല്ല; പ്രത്യുത, തുറന്ന മനസ്സോടെ അവിശ്വാസം സ്വീകരിച്ചവരാരോ അവരുടെ- മേല്‍ അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്നുള്ള കോപമുണ്ടായിരിക്കും. അവര്‍ക്ക് ഭയങ്കരമായ ശിക്ഷയുമുണ്ടായിരിക്കും.

[1] അല്ലാഹു നോക്കുന്നത് മനുഷ്യരുടെ മനസ്സുകളിലേക്കാണ്. മനസ്സില്‍ ഉറച്ച വിശ്വാസമുളള ഒരാള്‍ നിര്‍ബന്ധിതാവസ്ഥയില്‍ ജീവഹാനിയോ മറ്റോ ഭയന്ന് അവിശ്വാസത്തിൻ്റെ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞുപോയാല്‍ അയാള്‍ കുറ്റക്കാരനല്ല.