ثُمَّ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ يُخْزِيْهِمْ وَيَقُوْلُ اَيْنَ شُرَكَاۤءِيَ الَّذِيْنَ كُنْتُمْ تُشَاۤقُّوْنَ فِيْهِمْ ۗقَالَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ اِنَّ الْخِزْيَ الْيَوْمَ وَالسُّوْۤءَ عَلَى الْكٰفِرِيْنَۙ ( النحل: ٢٧ )
Summa Yawmal Qiyaamati yukhzeehim wa yaqoolu aina shurakaaa'iyal lazeena kuntum tushaaaqqoona feehim; qaalal lazeena ootul 'ilma innal khizyal Yawma wassooo'a 'alal kaafireen (an-Naḥl 16:27)
English Sahih:
Then on the Day of Resurrection He will disgrace them and say, "Where are My 'partners' for whom you used to oppose [the believers]?" Those who were given knowledge will say, "Indeed disgrace, this Day, and evil are upon the disbelievers" – (An-Nahl [16] : 27)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
പിന്നീട് ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പ് നാളില് അല്ലാഹു അവരെ നിന്ദ്യരാക്കും. അവന് അവരോടിങ്ങനെ ചോദിക്കും: ''ഇപ്പോള് എന്റെ പങ്കാളികളെവിടെ? അവര്ക്കു വേണ്ടിയായിരുന്നുവല്ലോ നിങ്ങള് ചേരിതിരിഞ്ഞു തര്ക്കിച്ചിരുന്നത്?'' അറിവുള്ളവര് പറയും: ''ഇന്ന് നിന്ദ്യതയും ശിക്ഷയും സത്യനിഷേധികള്ക്കു തന്നെ.'' (അന്നഹ്ല് [16] : 27)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
പിന്നെ ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പിന്റെ നാളില് അവന് അവര്ക്ക് അപമാനം വരുത്തുന്നതാണ്. എനിക്ക് പങ്കുകാരുണ്ടെന്ന് വാദിച്ചു കൊണ്ടായിരുന്നല്ലോ നിങ്ങള് ചേരിപിരിഞ്ഞ് നിന്നിരുന്നത്. അവര് എവിടെ? എന്ന് അവന് ചോദിക്കുകയും ചെയ്യും. അറിവ് നല്കപ്പെട്ടവര് പറയും: ഇന്ന് അപമാനവും ശിക്ഷയും സത്യനിഷേധികള്ക്കാകുന്നു; തീര്ച്ച.