Skip to main content

لِيَكْفُرُوْا بِمَآ اٰتَيْنٰهُمْۗ فَتَمَتَّعُوْاۗ فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ   ( النحل: ٥٥ )

liyakfurū
لِيَكْفُرُوا۟
So as to deny
അവര്‍ നന്ദികേടു കാണിക്കുവാന്‍വേണ്ടി, മൂടിവെക്കുവാന്‍
bimā ātaynāhum
بِمَآ ءَاتَيْنَٰهُمْۚ
that which We have given them
അവര്‍ക്കു നാം നല്‍കിയതില്‍, നല്‍കിയതിനെ
fatamattaʿū
فَتَمَتَّعُوا۟ۖ
Then enjoy yourselves
എന്നാല്‍ സുഖമെടുക്കുവിന്‍
fasawfa
فَسَوْفَ
soon
എന്നാല്‍ (അപ്പോള്‍) പിറകെ
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you will know
നിങ്ങള്‍ അറിയും, നിങ്ങള്‍ക്കറിയാം

Liyakfuroo bimaa aatainaahum; fatamatta'oo, faswfa ta'lamoon (an-Naḥl 16:55)

English Sahih:

So they will deny what We have given them. Then enjoy yourselves, for you are going to know. (An-Nahl [16] : 55)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നാം അവര്‍ക്കു നല്‍കിയതിനോടുള്ള നന്ദികേട് കാണിക്കലാണിത്. അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ സുഖിച്ചുകൊള്ളുക. വൈകാതെ എല്ലാം നിങ്ങളറിയും. (അന്നഹ്ല്‍ [16] : 55)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നാം അവര്‍ക്ക് നല്‍കിയിട്ടുള്ളതില്‍ അങ്ങനെ അവര്‍ നന്ദികേട് കാണിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ സുഖിച്ച് കൊള്ളുക. എന്നാല്‍ വഴിയെ നിങ്ങള്‍ക്കറിയാം.[1]

[1] ബഹുദൈവാരാധനയുടെ പരിണതഫലമെന്തെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് പരലോകത്ത് വെച്ച് വ്യക്തമായി മനസ്സിലാകും.