Skip to main content

ثُمَّ كُلِيْ مِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِ فَاسْلُكِيْ سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلًاۗ يَخْرُجُ مِنْ بُطُوْنِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ اَلْوَانُهٗ ۖفِيْهِ شِفَاۤءٌ لِّلنَّاسِۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ   ( النحل: ٦٩ )

thumma
ثُمَّ
Then
പിന്നെ
kulī
كُلِى
eat
നീ തിന്നുക
min kulli
مِن كُلِّ
from all
എല്ലാറ്റില്‍നിന്നു
l-thamarāti
ٱلثَّمَرَٰتِ
the fruits
ഫലങ്ങള്‍
fa-us'lukī
فَٱسْلُكِى
and follow
എന്നിട്ടു നീ പ്രവേശിക്കുക, കടന്നു കൂടുക
subula
سُبُلَ
(the) ways
വഴി (മാര്‍ഗ്ഗ) ങ്ങളില്‍
rabbiki
رَبِّكِ
(of) your Lord
നിന്റെ റബ്ബിന്റെ
dhululan
ذُلُلًاۚ
made smooth"
പാകപ്പെട്ട (സുഗമമായ) നിലയില്‍
yakhruju
يَخْرُجُ
Comes forth
പുറത്തുവരുന്നു
min buṭūnihā
مِنۢ بُطُونِهَا
from their bellies
അതിന്റെ (അവയുടെ) വയറുകളില്‍നിന്നു
sharābun
شَرَابٌ
a drink
ഒരു പാനീയം
mukh'talifun
مُّخْتَلِفٌ
(of) varying
വ്യത്യസ്തമായ
alwānuhu
أَلْوَٰنُهُۥ
colors
അതിന്റെ നിറങ്ങള്‍
fīhi
فِيهِ
in it
അതിലുണ്ടു
shifāon
شِفَآءٌ
(is) a healing
ശമനം
lilnnāsi
لِّلنَّاسِۗ
for the mankind
മനുഷ്യര്‍ക്കു
inna fī dhālika
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ
Indeed in that
നിശ്ചയമായും അതിലുണ്ടു
laāyatan
لَءَايَةً
(is) surely a Sign
ഒരു ദൃഷ്ടാന്തം
liqawmin yatafakkarūna
لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
for a people who reflect
ചിന്തിക്കുന്ന ജനതക്ക്

Summma kulee min kullis samaraati faslukee subula Rabbiki zululaa; yakhruju mim butoonihaa sharaabum mukh talifun alwaanuhoo feehi shifaaa'ul linnaas, innna fee zaalika la Aayatal liqawminy yatafakkaroon (an-Naḥl 16:69)

English Sahih:

Then eat from all the fruits and follow the ways of your Lord laid down [for you]." There emerges from their bellies a drink, varying in colors, in which there is healing for people. Indeed in that is a sign for a people who give thought. (An-Nahl [16] : 69)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''പിന്നെ എല്ലാത്തരം ഫലങ്ങളില്‍നിന്നും ഭക്ഷിക്കുക. അങ്ങനെ നിന്റെ നാഥന്‍ പാകപ്പെടുത്തിവച്ച വഴികളില്‍ പ്രവേശിക്കുക.'' അവയുടെ വയറുകളില്‍ നിന്ന് വര്‍ണവൈവിധ്യമുള്ള പാനീയം സ്രവിക്കുന്നു. അതില്‍ മനുഷ്യര്‍ക്ക് രോഗശമനമുണ്ട്. ചിന്തിക്കുന്ന ജനത്തിന് ഇതിലും ദൃഷ്ടാന്തമുണ്ട്. (അന്നഹ്ല്‍ [16] : 69)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

പിന്നെ എല്ലാതരം ഫലങ്ങളില്‍ നിന്നും നീ ഭക്ഷിച്ച് കൊള്ളുക. എന്നിട്ട് നിന്‍റെ രക്ഷിതാവ് സൗകര്യപ്രദമായി ഒരുക്കിത്തന്നിട്ടുള്ള മാര്‍ഗങ്ങളില്‍ നീ പ്രവേശിച്ചുകൊള്ളുക.[1] അവയുടെ ഉദരങ്ങളില്‍ നിന്ന് വ്യത്യസ്ത വര്‍ണങ്ങളുള്ള പാനീയം പുറത്ത് വരുന്നു. അതില്‍ മനുഷ്യര്‍ക്ക് രോഗശമനം ഉണ്ട്‌. ചിന്തിക്കുന്ന ആളുകള്‍ക്ക് തീര്‍ച്ചയായും അതില്‍ ദൃഷ്ടാന്തമുണ്ട്‌.

[1] ഇരതേടുന്ന കാര്യത്തിലും, പാര്‍പ്പിടമുണ്ടാക്കുന്ന കാര്യത്തിലും, ആത്മരക്ഷയ്ക്കുളള ഉപായങ്ങള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതിലും ജന്തുജാലങ്ങള്‍ക്ക് അതുല്യമായ വൈഭവമുണ്ട്. തേനീച്ച ഈ വിഷയത്തിലൊക്കെ വിസ്മയകരമായ സവിശേഷതകളുളള ഒരു ജീവിയത്രെ. അന്യാദൃശമായ സാമര്‍ത്ഥ്യത്തോടെ തേനീച്ചകള്‍ തേനും പൂമ്പൊടിയും ശേഖരിക്കുന്നു. അസാമാന്യമായ വൈദഗ്ധ്യത്തോടും അതീവ സൂക്ഷമതയോടും കൂടി അവ അറയുണ്ടാക്കുന്നു. ആരാണിതൊക്കെ പഠിപ്പിച്ചത്? പ്രപഞ്ചനാഥനായ അല്ലാഹുവല്ലാതെ മറ്റാരുമല്ല.