Skip to main content
ثُمَّ
Danach
كُلِى
iss
مِن
von
كُلِّ
allen
ٱلثَّمَرَٰتِ
Früchten
فَٱسْلُكِى
und ziehe dahin
سُبُلَ
(auf den) Wegen
رَبِّكِ
deines Herren,
ذُلُلًاۚ
die geebnet sind."
يَخْرُجُ
Kommt
مِنۢ
aus
بُطُونِهَا
ihren Leibern
شَرَابٌ
ein Getränk,
مُّخْتَلِفٌ
Unterschiedlich
أَلْوَٰنُهُۥ
in seinen Farben,
فِيهِ
darin
شِفَآءٌ
(ist) Heilung
لِّلنَّاسِۗ
für die Menschen.
إِنَّ
Wahrlich,
فِى
in
ذَٰلِكَ
diesem
لَءَايَةً
(sind) sicherlich Zeichen
لِّقَوْمٍ
für Leute
يَتَفَكَّرُونَ
die nachdenken.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Hierauf iß von allen Früchten, ziehe auf den Wegen deines Herrn dahin, die (dir) geebnet sind." Aus ihren Leibern kommt ein Getränk von unterschiedlichen Farben, in dem Heilung für die Menschen ist. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die nachdenken.

1 Amir Zaidan

Dann ernähre dich von allen Früchten und verkehre auf den Wegen deines HERRN in Ergebenheit. Aus ihren Bäuchen kommt ein Trank, der unterschiedlich farbig ist, in ihm ist Heilung für die Menschen. Gewiß, darin ist zweifelsohne eine Aya für Leute, die nachdenken.

2 Adel Theodor Khoury

Dann iß von allen Früchten, wandle auf den Wegen deines Herrn, die (dir) leicht gemacht sind.» Aus ihren Leibern kommt ein Trank von verschiedenen Arten, in dem Heilung für die Menschen ist. Darin ist ein Zeichen für Leute, die nachdenken.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dann iß von allen Früchten und folge den Wegen deines Herrn, (die Er dir) leicht gemacht hat." Aus ihren Leibern kommt ein Trank, mannigfach an Farbe. Darin liegt ein Heilmittel für die Menschen. Wahrlich, hierin ist ein Zeichen für Leute, die nachdenken.