And when We intend to destroy a city, We command its affluent but they defiantly disobey therein; so the word [i.e., deserved decree] comes into effect upon it, and We destroy it with [complete] destruction. (Al-Isra [17] : 16)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ഒരു നാടിനെ നശിപ്പിക്കണമെന്ന് നാമുദ്ദേശിച്ചാല് അവിടത്തെ സുഖലോലുപരോട് നാം കല്പിക്കും. അങ്ങനെ അവരവിടെ അധര്മം പ്രവര്ത്തിക്കും. അതോടെ അവിടം ശിക്ഷാര്ഹമായിത്തീരുന്നു. അങ്ങനെ, നാമതിനെ തകര്ത്ത് തരിപ്പണമാക്കുന്നു. (അല്ഇസ്റാഅ് [17] : 16)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
ഏതെങ്കിലും ഒരു രാജ്യം നാം നശിപ്പിക്കാന് ഉദ്ദേശിച്ചാല് അവിടത്തെ സുഖലോലുപന്മാര്ക്ക് നാം ആജ്ഞകള് നല്കും. എന്നാല് (അത് വകവെക്കാതെ) അവര് അവിടെ താന്തോന്നിത്തം നടത്തും. (ശിക്ഷയെപ്പറ്റിയുള്ള) വാക്ക് അങ്ങനെ അതിന്റെ (രാജ്യത്തിന്റെ) കാര്യത്തില് സ്ഥിരപ്പെടുകയും, നാം അതിനെ നിശ്ശേഷം തകര്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നതാണ്.
2 Mokhtasar Malayalam
നാം ഏതെങ്കിലും ഒരു രാജ്യത്തെ അവരുടെ അതിക്രമം കാരണത്താൽ നശിപ്പിക്കാൻ ഉദ്ദേശിച്ചാൽ അനുഗ്രഹങ്ങളുടെ ആധിക്യം അഹങ്കാരമുണ്ടാക്കിയവരോട് നാം കൽപ്പനകൾ നൽകും; അപ്പോൾ അവരത് പാലിക്കുകയില്ല. മറിച്ച്, അല്ലാഹുവിനെ ധിക്കരിക്കുകയും, അവനെ അനുസരിക്കുന്നത് ഉപേക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും. അങ്ങനെ അവരുടെ മേൽ അടിമേൽ പിഴുതെറിയുന്ന ശിക്ഷയുടെ വാക്ക് പുലരുകയും, നാം അവരെ പരിപൂർണ്ണമായി നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യും.