وَكَمْ اَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُوْنِ مِنْۢ بَعْدِ نُوْحٍۗ وَكَفٰى بِرَبِّكَ بِذُنُوْبِ عِبَادِهٖ خَبِيْرًاۢ بَصِيْرًا ( الإسراء: ١٧ )
wakam
وَكَمْ
And how many
എത്രയാണു, എത്രയോ
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We destroyed
നാം നശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു
mina l-qurūni
مِنَ ٱلْقُرُونِ
from the generations
തലമുറകളില് (കാലക്കാരില്) നിന്നു
min baʿdi
مِنۢ بَعْدِ
after after
ശേഷം, ശേഷമായിട്ടു
nūḥin
نُوحٍۗ
Nuh!
നൂഹിന്റെ
wakafā
وَكَفَىٰ
And sufficient
മതിതാനും
birabbika
بِرَبِّكَ
(is) your Lord
നിന്റെ റബ്ബു (തന്നെ)
bidhunūbi
بِذُنُوبِ
concerning the sins
പാപങ്ങളെപ്പറ്റി
ʿibādihi
عِبَادِهِۦ
(of) His servants
തന്റെ അടിയാന്മാരുടെ
khabīran
خَبِيرًۢا
All-Aware
സൂക്ഷ്മജ്ഞാനിയായിട്ടു
baṣīran
بَصِيرًا
All-Seer
കണ്ടറിയുന്നവനായിട്ടു, കാണുന്നവനായ
Wa kam ahlaknaa minal qurooni mim ba'di Nooh; wa kafaa bi Rabbika bizunoobi 'ibaadihee Khabeeram Baseeraa (al-ʾIsrāʾ 17:17)
English Sahih:
And how many have We destroyed from the generations after Noah. And sufficient is your Lord, concerning the sins of His servants, as Aware and Seeing. (Al-Isra [17] : 17)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നൂഹിനുശേഷം എത്രയെത്ര തലമുറകളെയാണ് നാം നശിപ്പിച്ചത്? തന്റെ ദാസന്മാരുടെ പാപങ്ങളെപ്പറ്റി സൂക്ഷ്മമായി അറിയുന്നവനും കാണുന്നവനുമായി നിന്റെ നാഥന് തന്നെ മതി! (അല്ഇസ്റാഅ് [17] : 17)