Skip to main content

ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَاَمْدَدْنٰكُمْ بِاَمْوَالٍ وَّبَنِيْنَ وَجَعَلْنٰكُمْ اَكْثَرَ نَفِيْرًا  ( الإسراء: ٦ )

thumma radadnā
ثُمَّ رَدَدْنَا
Then We gave back
പിന്നെ നാം മടക്കി (തിരിച്ചു) തരുന്നതാണു
lakumu
لَكُمُ
to you
നിങ്ങള്‍ക്ക്
l-karata
ٱلْكَرَّةَ
the return victory
എടുത്തുചാട്ടം (ശക്തി - വിജയം)
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
over them
അവരുടെമേല്‍ (എതിരെ)
wa-amdadnākum
وَأَمْدَدْنَٰكُم
And We reinforced you
നിങ്ങള്‍ക്ക് നാം സഹായം (പോഷണം) നല്‍കുകയും ചെയ്യും
bi-amwālin
بِأَمْوَٰلٍ
with the wealth
സ്വത്തുക്കള്‍ (ധനം) കൊണ്ടും
wabanīna
وَبَنِينَ
and sons
മക്കളും (കൊണ്ടും)
wajaʿalnākum
وَجَعَلْنَٰكُمْ
and made you
നിങ്ങളെ നാം ആക്കുകയും ചെയ്യും
akthara
أَكْثَرَ
more
വളരെ അധികമുള്ളവര്‍
nafīran
نَفِيرًا
numerous
സംഘം (കൂട്ടം).

Summa radadnaa lakumul karrata 'alaihim wa amdad-naakum-bi amwaalinuw wa baneen; wa ja'alnaakum aksara nafeeraa (al-ʾIsrāʾ 17:6)

English Sahih:

Then We gave back to you a return victory over them. And We reinforced you with wealth and sons and made you more numerous in manpower. (Al-Isra [17] : 6)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

പിന്നീട് നിങ്ങള്‍ക്കു നാം അവരുടെമേല്‍ വീണ്ടും വിജയം നല്‍കി. സമ്പത്തും സന്താനങ്ങളും നല്‍കി സഹായിച്ചു. നിങ്ങളെ കൂടുതല്‍ അംഗബലമുള്ളവരാക്കുകയും ചെയ്തു. (അല്‍ഇസ്റാഅ് [17] : 6)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

പിന്നെ നാം അവര്‍ക്കെതിരില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വിജയം തിരിച്ചുതന്നു.[1] സ്വത്തുക്കളും സന്താനങ്ങളും കൊണ്ട് നിങ്ങളെ നാം പോഷിപ്പിക്കുകയും നിങ്ങളെ നാം കൂടുതല്‍ സംഘബലമുള്ളവരാക്കിത്തീര്‍ക്കുകയും ചെയ്തു.

[1] പിന്നീട് ശത്രുക്കള്‍ക്കെതിരില്‍ യഹൂദന്മാര്‍ വിജയം കൈവരിക്കുകയും, തടവുകാരെ മോചിപ്പിക്കുകയും, കൊളളമുതലുകള്‍ തിരിച്ചുപിടിക്കുകയും ചെയ്തു.