Skip to main content

وَقُلْ رَّبِّ اَدْخِلْنِيْ مُدْخَلَ صِدْقٍ وَّاَخْرِجْنِيْ مُخْرَجَ صِدْقٍ وَّاجْعَلْ لِّيْ مِنْ لَّدُنْكَ سُلْطٰنًا نَّصِيْرًا  ( الإسراء: ٨٠ )

waqul
وَقُل
And say
പറയുകയും ചെയ്യുക
rabbi
رَّبِّ
"My Lord!
റബ്ബേ, രക്ഷിതാവേ
adkhil'nī
أَدْخِلْنِى
Cause me to enter
എന്നെ പ്രവേശിപ്പിക്കണേ
mud'khala
مُدْخَلَ
an entrance
പ്രവേശിപ്പിക്കല്‍ (പ്രവേശനം)
ṣid'qin
صِدْقٍ
sound
സത്യത്തിന്റെ
wa-akhrij'nī
وَأَخْرِجْنِى
and cause me to exit
എന്നെ പുറപ്പെടുവിക്കുകയും വേണമേ
mukh'raja
مُخْرَجَ
an exit
പുറപ്പെടുവിക്കല്‍ (പുറപ്പാട്)
ṣid'qin
صِدْقٍ
sound
സത്യത്തിന്റെ
wa-ij'ʿal
وَٱجْعَل
and make
നീ ആക്കു (ഏര്‍പ്പെടുത്തു)കയും വേണമേ
لِّى
for me
എനിക്കു
min ladunka
مِن لَّدُنكَ
from near You
നിന്റെ പക്കല്‍നിന്നു
sul'ṭānan
سُلْطَٰنًا
an authority
ശക്തി, അധികാരം
naṣīran
نَّصِيرًا
helping"
സഹായിക്കുന്ന (സഹായകമായ)

Wa qur Rabbi adkhilnee mudkhala sidqinw wa akhrijnee mukhraja sidqinw waj'al lee milladunka sultaanan naseeraa (al-ʾIsrāʾ 17:80)

English Sahih:

And say, "My Lord, cause me to enter a sound entrance and to exit a sound exit and grant me from Yourself a supporting authority." (Al-Isra [17] : 80)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നീ പ്രാര്‍ഥിക്കുക: ''എന്റെ നാഥാ, നീ എന്റെ പ്രവേശനം സത്യത്തോടൊപ്പമാക്കേണമേ! എന്റെ പുറപ്പാടും സത്യത്തോടൊപ്പമാക്കേണമേ. നിന്നില്‍ നിന്നുള്ള ഒരധികാരശക്തിയെ എനിക്ക് സഹായിയായി നല്‍കേണമേ.'' (അല്‍ഇസ്റാഅ് [17] : 80)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എന്‍റെ രക്ഷിതാവേ, സത്യത്തിന്‍റെ പ്രവേശനമാര്‍ഗത്തിലൂടെ നീ എന്നെ പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും, സത്യത്തിന്‍റെ ബഹിര്‍ഗ്ഗമനമാര്‍ഗത്തിലൂടെ നീ എന്നെ പുറപ്പെടുവിക്കുകയും ചെയ്യേണമേ,[1] നിന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്ന് എനിക്ക് സഹായകമായ ഒരു ആധികാരിക ശക്തി[2] നീ ഏര്‍പെടുത്തിത്തരികയും ചെയ്യേണമേ എന്ന് നീ പറയുകയും ചെയ്യുക.

[1] ഞാന്‍ എവിടെ പ്രവേശിക്കുകയാണെങ്കിലും, എവിടെ നിന്ന് പുറത്തുവരികയാണെങ്കിലും അത് സത്യസന്ധതയ്ക്ക് ഇണങ്ങും വിധമാക്കേണമേ എന്നര്‍ഥം.
[2] വാഗ്വാദങ്ങളിലും യുദ്ധങ്ങളിലും മറ്റും വിജയത്തിന് നിദാനമായിട്ടുള്ള ഒരു അധികൃത പിന്‍ബലം.