وَاِذَآ اَنْعَمْنَا عَلَى الْاِنْسَانِ اَعْرَضَ وَنَاٰ بِجَانِبِهٖۚ وَاِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ كَانَ يَـُٔوْسًا ( الإسراء: ٨٣ )
wa-idhā anʿamnā
وَإِذَآ أَنْعَمْنَا
And when We bestow favor
നാം അനുഗ്രഹം ചെയ്താല്
ʿalā l-insāni
عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ
on man
മനുഷ്യനു, മനുഷ്യന്റെ മേല്
aʿraḍa
أَعْرَضَ
he turns away
അവന് തിരിഞ്ഞു കളയും
wanaā
وَنَـَٔا
and becomes remote
അവന് അകന്നു പോകയും ചെയ്യും
bijānibihi
بِجَانِبِهِۦۖ
on his side
അവന്റെ പാര്ശ്വവുംകൊണ്ടു (അവന്റെ പാട്ടില് - ഊര തിരിച്ച്)
wa-idhā massahu
وَإِذَا مَسَّهُ
And when touches him
അവനെ സ്പര്ശി(ബാധി)ച്ചാല്
l-sharu
ٱلشَّرُّ
the evil
ദോഷം, തിന്മ
kāna
كَانَ
he is
അവനായിരിക്കും
yaūsan
يَـُٔوسًا
(in) despair
തീരെ ആശയറ്റവന്
Wa izaaa an'amnaa 'alal insaani a'rada wa na-aa bijaani bihee wa izaa massahush sharru kaana ya'oosaa (al-ʾIsrāʾ 17:83)
English Sahih:
And when We bestow favor upon man [i.e., the disbeliever], he turns away and distances himself; and when evil touches him, he is ever despairing. (Al-Isra [17] : 83)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
മനുഷ്യന് നാം അനുഗ്രഹമേകിയാല് അവന് തിരിഞ്ഞുകളയുന്നു. തനിക്കു തോന്നിയപോലെ തെന്നിമാറിപ്പോകുന്നു. അവന് വല്ല വിപത്തും വന്നാലോ നിരാശനാവുകയും ചെയ്യുന്നു. (അല്ഇസ്റാഅ് [17] : 83)