Skip to main content

ذٰلِكَ جَزَاۤؤُهُمْ بِاَنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِنَا وَقَالُوْٓا ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا وَّرُفَاتًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ خَلْقًا جَدِيْدًا   ( الإسراء: ٩٨ )

dhālika
ذَٰلِكَ
That
അതു
jazāuhum
جَزَآؤُهُم
(is) their recompense
അവരുടെ പ്രതിഫലമാണ്
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
because they
അവര്‍ (ആകുന്നു) എന്നുള്ളതു നിമിത്തം
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
അവര്‍ അവിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു (എന്നുള്ളത്)
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
in Our Verses
നമ്മുടെ ആയത്തു (ദൃഷ്ടാന്തം - ലക്‌ഷ്യം - സൂക്തം) കളില്‍
waqālū
وَقَالُوٓا۟
and said
അവര്‍ പറയുകയും, ചെയ്തു(വെന്നതും)
a-idhā kunnā
أَءِذَا كُنَّا
"When we are
നാം ആയാലോ, ആയിട്ടാണോ
ʿiẓāman
عِظَٰمًا
bones
എല്ലുകള്‍
warufātan
وَرُفَٰتًا
and crumbled particles
തുരുമ്പും, നുരുമ്പും
a-innā
أَءِنَّا
will we
നിശ്ചയമായും നാമോ
lamabʿūthūna
لَمَبْعُوثُونَ
surely (be) resurrected
എഴുന്നേല്‍പിക്കപ്പെടുന്നവര്‍ (ആകുന്നതു)
khalqan
خَلْقًا
(as) a creation
ഒരു സൃഷ്ടിയായി
jadīdan
جَدِيدًا
new"
പുതിയ

Zaalika jazaa'uhum biannahum kafaroo bi aayaatinaa wa qaalooo 'a izaa kunnaa 'izaamanw wa rufaatan'a innaa lamaboosoona khalqan jadeedaa (al-ʾIsrāʾ 17:98)

English Sahih:

That is their recompense because they disbelieved in Our verses and said, "When we are bones and crumbled particles, will we [truly] be resurrected [in] a new creation?" (Al-Isra [17] : 98)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ നമ്മുടെ പ്രമാണങ്ങളെ കള്ളമാക്കി തള്ളിയതിന്റെ പ്രതിഫലമാണത്. 'ഞങ്ങള്‍ എല്ലും തുരുമ്പുമായശേഷം പുതിയൊരു സൃഷ്ടിയായി ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിക്കപ്പെടുമോ' എന്ന് ചോദിച്ചതിന്റെയും. (അല്‍ഇസ്റാഅ് [17] : 98)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവര്‍ നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ നിഷേധിച്ചതിനും, 'ഞങ്ങള്‍ എല്ലുകളും ജീര്‍ണാവശിഷ്ടങ്ങളും ആയിക്കഴിഞ്ഞിട്ടാണോ പുതിയൊരു സൃഷ്ടിയായി ഞങ്ങള്‍ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നല്‍പിക്കപ്പെടുന്നത്' എന്ന് അവര്‍ പറഞ്ഞതിനും അവര്‍ക്കുള്ള പ്രതിഫലമത്രെ അത്‌.