Skip to main content

وَاِذِ اعْتَزَلْتُمُوْهُمْ وَمَا يَعْبُدُوْنَ اِلَّا اللّٰهَ فَأْوٗٓا اِلَى الْكَهْفِ يَنْشُرْ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِّنْ رَّحْمَتِهٖ وَيُهَيِّئْ لَكُمْ مِّنْ اَمْرِكُمْ مِّرْفَقًا  ( الكهف: ١٦ )

wa-idhi iʿ'tazaltumūhum
وَإِذِ ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْ
And when you withdraw from them
നിങ്ങള്‍ അവരെ വിട്ടകന്നുനിന്ന സ്ഥിതിക്ക്
wamā yaʿbudūna
وَمَا يَعْبُدُونَ
and what they worship
അവര്‍ ആരാധിക്കുന്നതിനെയും
illā l-laha
إِلَّا ٱللَّهَ
except Allah
അല്ലാഹുവിനെ ഒഴികെ
fawū
فَأْوُۥٓا۟
then retreat
അതുകൊണ്ട് അഭയം പ്രാപിക്കുവിന്‍
ilā l-kahfi
إِلَى ٱلْكَهْفِ
to the cave
ഗുഹയിലേക്കു (ചെന്നു)
yanshur
يَنشُرْ
Will spread
വിശാലപ്പെടുത്തിത്തരും
lakum
لَكُمْ
for you
നിങ്ങള്‍ക്കു
rabbukum
رَبُّكُم
your Lord
നിങ്ങളുടെ റബ്ബ്, രക്ഷിതാവ്
min raḥmatihi
مِّن رَّحْمَتِهِۦ
of His Mercy
അവന്റെ കാരുണ്യത്തില്‍ നിന്ന്, കാരുണ്യത്തെ
wayuhayyi
وَيُهَيِّئْ
and will facilitate
സജ്ജമാക്കി (ശരിപ്പെടുത്തി) ത്തരികയും ചെയ്യും
lakum
لَكُم
for you
നിങ്ങള്‍ക്ക്
min amrikum
مِّنْ أَمْرِكُم
[from] your affair
നിങ്ങളുടെ കാര്യത്തെ സംബന്ധിച്ച്
mir'faqan
مِّرْفَقًا
(in) ease"
സൗകര്യത്തെ, ആവശ്യമായകാര്യത്തെ

Wa izi'tazal tumoohum wa maa ya'budoona illal laaha faawooo ilal kahfi yanshur lakum Rabbukum mir rahmatihee wa yuhaiyi' lakum min amrikum mirfaqa (al-Kahf 18:16)

English Sahih:

[The youths said to one another], "And when you have withdrawn from them and that which they worship other than Allah, retreat to the cave. Your Lord will spread out for you of His mercy and will prepare for you from your affair facility." (Al-Kahf [18] : 16)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിങ്ങളിപ്പോള്‍ അവരെയും അല്ലാഹുവെവിട്ട് അവര്‍ ആരാധിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നവയെയും കൈവെടിഞ്ഞിരിക്കയാണല്ലോ. അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ ആ ഗുഹയില്‍ അഭയം തേടിക്കൊള്ളുക. നിങ്ങളുടെ നാഥന്‍ തന്റെ അനുഗ്രഹം നിങ്ങള്‍ക്ക് ചൊരിഞ്ഞുതരും. നിങ്ങളുടെ കാര്യം നിങ്ങള്‍ക്ക് സുഗമവും സൗകര്യപ്രദവുമാക്കിത്തരും.'' (അല്‍കഹ്ഫ് [18] : 16)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

(അവര്‍ അന്യോന്യം പറഞ്ഞു:) അവരെയും അല്ലാഹു ഒഴികെ അവര്‍ ആരാധിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നതിനെയും നിങ്ങള്‍ വിട്ടൊഴിഞ്ഞ സ്ഥിതിക്ക് നിങ്ങള്‍ ആ ഗുഹയില്‍ അഭയം പ്രാപിച്ചുകൊള്ളുക. നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവ് അവന്‍റെ കാരുണ്യത്തില്‍ നിന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് വിശാലമായി നല്‍കുകയും, നിങ്ങളുടെ കാര്യത്തില്‍ സൗകര്യമേര്‍പ്പെടുത്തിത്തരികയും ചെയ്യുന്നതാണ്‌.