Skip to main content

فَكُلِيْ وَاشْرَبِيْ وَقَرِّيْ عَيْنًا ۚفَاِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ اَحَدًاۙ فَقُوْلِيْٓ اِنِّيْ نَذَرْتُ لِلرَّحْمٰنِ صَوْمًا فَلَنْ اُكَلِّمَ الْيَوْمَ اِنْسِيًّا ۚ  ( مريم: ٢٦ )

fakulī
فَكُلِى
So eat
അങ്ങനെ നീ തിന്നുക
wa-ish'rabī
وَٱشْرَبِى
and drink
നീ കുടിക്കുകയും ചെയ്യുക
waqarrī
وَقَرِّى
and cool
നീ കുളിര്‍ക്കുകയും ചെയ്യുക, അടങ്ങുകയും ചെയ്യുക
ʿaynan
عَيْنًاۖ
(your) eyes
കണ്ണ്
fa-immā tarayinna
فَإِمَّا تَرَيِنَّ
And if you see
ഇനി നീ കാണുന്ന പക്ഷം
mina l-bashari
مِنَ ٱلْبَشَرِ
from human being
മനുഷ്യരില്‍ നിന്നു
aḥadan
أَحَدًا
anyone
ഒരാളെ, ആരെയെങ്കിലും
faqūlī
فَقُولِىٓ
then say
അപ്പോള്‍ നീ പറയുക
innī
إِنِّى
"Indeed I
നിശ്ചയമായും ഞാന്‍
nadhartu
نَذَرْتُ
[I] have vowed
ഞാന്‍ നേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു, നേര്‍ച്ചയാക്കിയിരിക്കുന്നു
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِ
to the Most Gracious
പരമകാരുണികനു (റഹ്മാനായ അല്ലാഹുവിന്)
ṣawman
صَوْمًا
a fast
വ്രതം, നോമ്പ്
falan ukallima
فَلَنْ أُكَلِّمَ
so not I will speak
ആകയാല്‍ ഞാന്‍ സംസാരിക്കുകയില്ലതന്നെ
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
today
ഇന്നു
insiyyan
إِنسِيًّا
(to any) human being"
ഒരു മനുഷ്യനോടും

Fakulee washrabee wa qarree 'ainaa; fa immaa tarayinnna minal bashari ahadan faqooleee innee nazartu lir Rahmaani sawman falan ukallimal yawma insiyyaa (Maryam 19:26)

English Sahih:

So eat and drink and be contented. And if you see from among humanity anyone, say, 'Indeed, I have vowed to the Most Merciful abstention, so I will not speak today to [any] man.'" (Maryam [19] : 26)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''അങ്ങനെ നീ തിന്നുകയും കുടിക്കുകയും കണ്‍കുളിര്‍ക്കുകയും ചെയ്യുക. അഥവാ, നീയിനി വല്ലവരെയും കാണുകയാണെങ്കില്‍ അവരോട് ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞേക്കുക: 'ഞാന്‍ പരമകാരുണികനായ അല്ലാഹുവിനു വേണ്ടി നോമ്പെടുക്കാമെന്ന് നേര്‍ച്ചയാക്കിയിട്ടുണ്ട്. അതിനാല്‍ ഞാന്‍ ഇന്ന് ആരോടും സംസാരിക്കുകയില്ല.'' (മര്‍യം [19] : 26)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അങ്ങനെ നീ തിന്നുകയും കുടിക്കുകയും കണ്ണുകുളിര്‍ത്തിരിക്കുകയും ചെയ്യുക. ഇനി നീ മനുഷ്യരില്‍ ആരെയെങ്കിലും കാണുന്ന പക്ഷം ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞേക്കുക: പരമകാരുണികന്ന് വേണ്ടി ഞാന്‍ ഒരു വ്രതം നേര്‍ന്നിരിക്കയാണ്. അതിനാല്‍ ഇന്നു ഞാന്‍ ഒരു മനുഷ്യനോടും സംസാരിക്കുകയില്ല തന്നെ.