Skip to main content

وَيَزِيْدُ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اهْتَدَوْا هُدًىۗ وَالْبٰقِيٰتُ الصّٰلِحٰتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَّخَيْرٌ مَّرَدًّا   ( مريم: ٧٦ )

wayazīdu l-lahu
وَيَزِيدُ ٱللَّهُ
And Allah increases And Allah increases
അല്ലാഹു വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കും
alladhīna ih'tadaw
ٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْا۟
those who accept guidance
സന്മാര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ചരിക്കുന്നവര്‍ക്കു, സന്മാര്‍ഗ്ഗം പ്രാപിച്ചവര്‍ക്കു
hudan
هُدًىۗ
(in) guidance
സന്മാര്‍ഗ്ഗം (സന്മാര്‍ഗ്ഗബോധം)
wal-bāqiyātu
وَٱلْبَٰقِيَٰتُ
And the everlasting
ശാശ്വത കര്‍മ്മങ്ങള്‍, നിലനില്‍ക്കുന്നവ
l-ṣāliḥātu
ٱلصَّٰلِحَٰتُ
good deeds
നല്ലവ
khayrun
خَيْرٌ
(are) better
ഉത്തമമാണ്, നല്ലതാണ്
ʿinda rabbika
عِندَ رَبِّكَ
near your Lord
നിന്‍റെ റബ്ബിന്‍റെ അടുക്കല്‍
thawāban
ثَوَابًا
(for) reward
പ്രതിഫലം
wakhayrun
وَخَيْرٌ
and better
ഉത്തമവും, നല്ലതും
maraddan
مَّرَدًّا
(for) return
പരിണാമം, മടക്കം, പര്യവസാനം

Wa yazeedul laahul lazeenah tadaw hudaa; wal baaqiyaatus saalihaatu khairun 'inda Rabbika sawaabanw wa khairum maraddaa (Maryam 19:76)

English Sahih:

And Allah increases those who were guided, in guidance, and the enduring good deeds are better to your Lord for reward and better for recourse. (Maryam [19] : 76)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നേര്‍വഴി സ്വീകരിച്ചവര്‍ക്ക് അല്ലാഹു സന്മാര്‍ഗനിഷ്ഠ വര്‍ധിപ്പിച്ചുകൊടുക്കുന്നു. നശിക്കാതെ ബാക്കിനില്‍ക്കുന്ന സല്‍ക്കര്‍മങ്ങള്‍ക്കാണ് നിന്റെ നാഥന്റെ അടുത്ത് ഉത്തമമായ പ്രതിഫലമുള്ളത്. മെച്ചപ്പെട്ട പരിണതിയും അവയ്ക്കുതന്നെ. (മര്‍യം [19] : 76)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

സന്മാര്‍ഗം സ്വീകരിച്ചവര്‍ക്ക് അല്ലാഹു സന്മാര്‍ഗനിഷ്ഠ വര്‍ദ്ധിപ്പിച്ചുകൊടുക്കുന്നതാണ്‌. നിലനില്‍ക്കുന്ന സല്‍കര്‍മ്മങ്ങളാണ് നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിങ്കല്‍ ഉത്തമമായ പ്രതിഫലമുള്ളതും ഉത്തമമായ പരിണാമമുള്ളതും.