Skip to main content

وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اٰلِهَةً لِّيَكُوْنُوْا لَهُمْ عِزًّا ۙ  ( مريم: ٨١ )

wa-ittakhadhū
وَٱتَّخَذُوا۟
And they have taken
അവര്‍ സ്വീകരിച്ചു, ഉണ്ടാക്കി
min dūni l-lahi
مِن دُونِ ٱللَّهِ
besides Allah besides Allah besides Allah
അല്ലാഹുവിനുപുറമെ
ālihatan
ءَالِهَةً
gods
പല ദൈവങ്ങളെ
liyakūnū
لِّيَكُونُوا۟
that they may be
അവര്‍ ആയിത്തീരുവാന്‍വേണ്ടി
lahum
لَهُمْ
for them
അവര്‍ക്ക്, ഇവര്‍ക്ക്
ʿizzan
عِزًّا
an honor
ശക്തി, സഹായശക്തി

Wattakhazoo min doonil laahi aalihatal liyakoonoo lahum 'izzaa (Maryam 19:81)

English Sahih:

And they have taken besides Allah [false] deities that they would be for them [a source of] honor. (Maryam [19] : 81)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ അല്ലാഹുവെവിട്ട് നിരവധി ദൈവങ്ങളെ സങ്കല്‍പിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്നു. അവ തങ്ങള്‍ക്ക് താങ്ങായിത്തീരുമെന്ന് കരുതിയാണത്. (മര്‍യം [19] : 81)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹുവിന് പുറമെ അവര്‍ ചില ആരാധ്യരെ സ്വീകരിച്ചിരിക്കുകയാണ്‌. അവര്‍ ഇവര്‍ക്ക് പിന്‍ബലമാകുന്നതിന് വേണ്ടി.