Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُوْنَ اَزْوَاجًاۖ وَّصِيَّةً لِّاَزْوَاجِهِمْ مَّتَاعًا اِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ اِخْرَاجٍ ۚ فَاِنْ خَرَجْنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيْ مَا فَعَلْنَ فِيْٓ اَنْفُسِهِنَّ مِنْ مَّعْرُوْفٍۗ وَاللّٰهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ   ( البقرة: ٢٤٠ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
യാതൊരു കൂട്ടര്‍
yutawaffawna minkum
يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ
they die among you
നിങ്ങളില്‍ നിന്ന് മരിക്കുന്ന
wayadharūna
وَيَذَرُونَ
and leave behind
വിട്ടുപോകുകയും ചെയ്യുന്ന
azwājan
أَزْوَٰجًا
(their) wives
ഭാര്യമാരെ
waṣiyyatan
وَصِيَّةً
(should make) a will
ഒരു വസ്വിയ്യത്ത്
li-azwājihim
لِّأَزْوَٰجِهِم
for their wives
തങ്ങളുടെ ഭാര്യമാര്‍ക്ക്
matāʿan
مَّتَٰعًا
provision
ഒരു വിഭവം, സാമഗ്രി
ilā l-ḥawli
إِلَى ٱلْحَوْلِ
for the year
കൊല്ലത്തേക്ക്
ghayra ikh'rājin
غَيْرَ إِخْرَاجٍۚ
without driving (them) out
പുറത്താക്കാതെ
fa-in kharajna
فَإِنْ خَرَجْنَ
But if they leave
എനി അവര്‍ പുറത്ത് പോയെങ്കില്‍
falā junāḥa
فَلَا جُنَاحَ
then no blame
എന്നാല്‍ തെറ്റില്ല
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
നിങ്ങളുടെ മേല്‍
fī mā faʿalna
فِى مَا فَعَلْنَ
in what they do
അവര്‍ ചെയ്ത (ചെയ്യുന്ന)തില്‍
fī anfusihinna
فِىٓ أَنفُسِهِنَّ
concerning themselves
അവരുടെ ദേഹങ്ങളില്‍, തങ്ങളുടെ സ്വന്തങ്ങളുടെ കാര്യത്തില്‍
min maʿrūfin
مِن مَّعْرُوفٍۗ
[of] honorably
മര്യാദയായിട്ട്, ആചാരമായി
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
അല്ലാഹു
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
പ്രതാപശാലിയാണ്
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
അഗാധജ്ഞനാണ്, യുക്തിമാനാകുന്നു

Wallazeena yutawaf fawna minkum wa yazaroona azwaajanw wasiyyatal li azwaajihim mataa'an ilal hawlighaira ikhraaj; fa in kharajna falaa junaaha 'alaikum fee maa fa'alna junaaha 'alaikum fee maa fa'alna feee anfusihinna mim ma'roof; wallaahu Azeezun Hakeem (al-Baq̈arah 2:240)

English Sahih:

And those who are taken in death among you and leave wives behind – for their wives is a bequest: maintenance for one year without turning [them] out. But if they leave [of their own accord], then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable way. And Allah is Exalted in Might and Wise. (Al-Baqarah [2] : 240)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിങ്ങളില്‍ ഭാര്യമാരെ വിട്ടേച്ച് മരണപ്പെടുന്നവര്‍ തങ്ങളുടെ ഭാര്യമാര്‍ക്ക് ഒരു കൊല്ലത്തേക്കാവശ്യമായ ജീവിതവിഭവങ്ങള്‍ വസ്വിയ്യത്തു ചെയ്യേണ്ടതാണ്. അവരെ വീട്ടില്‍നിന്ന് ഇറക്കിവിടരുത്. എന്നാല്‍ അവര്‍ സ്വയം പുറത്തുപോകുന്നുവെങ്കില്‍ തങ്ങളുടെ കാര്യത്തില്‍ ന്യായമായ നിലയിലവര്‍ ചെയ്യുന്നതിലൊന്നും നിങ്ങള്‍ക്ക് കുറ്റമില്ല. അല്ലാഹു പ്രതാപിയും യുക്തിമാനും തന്നെ. (അല്‍ബഖറ [2] : 240)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിങ്ങളില്‍ നിന്ന് ഭാര്യമാരെ വിട്ടേച്ചു കൊണ്ട് മരണപ്പെടുന്നവര്‍ തങ്ങളുടെ ഭാര്യമാര്‍ക്ക് ഒരു കൊല്ലത്തേക്ക് (വീട്ടില്‍ നിന്ന്‌) പുറത്താക്കാതെ ജീവിതവിഭവം നല്‍കാന്‍ വസ്വിയ്യത്ത് ചെയ്യേണ്ടതാണ്‌. എന്നാല്‍ അവര്‍ (സ്വയം) പുറത്ത് പോകുന്ന പക്ഷം തങ്ങളുടെ സ്വന്തം കാര്യത്തില്‍ മര്യാദയനുസരിച്ച് അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കുറ്റമില്ല. അല്ലാഹു പ്രതാപവാനും യുക്തിമാനുമാകുന്നു.