Skip to main content

وَبَشِّرِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ۗ كُلَّمَا رُزِقُوْا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِّزْقًا ۙ قَالُوْا هٰذَا الَّذِيْ رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ وَاُتُوْا بِهٖ مُتَشَابِهًا ۗوَلَهُمْ فِيْهَآ اَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَّهُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ  ( البقرة: ٢٥ )

wabashiri
وَبَشِّرِ
And give good news
നീ സന്തോഷവാര്‍ത്ത അറിയിക്കുകയും ചെയ്യുക
alladhīna āmanū
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
(to) those who believe
വിശ്വസിച്ചവര്‍ക്ക്
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്ത
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
[the] righteous deeds
സല്‍ക്കര്‍മങ്ങള്‍
anna lahum
أَنَّ لَهُمْ
that for them
അവര്‍ക്കുണ്ടെന്ന്
jannātin
جَنَّٰتٍ
(will be) Gardens
ചില സ്വര്‍ഗങ്ങള്‍
tajrī
تَجْرِى
flow
ഒഴുകും
min taḥtihā
مِن تَحْتِهَا
[from] under them
അതിന്റെ അടിയിലൂടെ, താഴ്ഭാഗത്തുകൂടി
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
the rivers
നദികള്‍, അരുവികള്‍
kullamā ruziqū
كُلَّمَا رُزِقُوا۟
Every time they are provided
അവര്‍ക്ക് (ആഹാരം) നല്‍കപ്പെടുമ്പോഴൊക്കെ
min'hā
مِنْهَا
therefrom
അവിടത്തില്‍ (അതില്‍)നിന്ന്
min thamaratin
مِن ثَمَرَةٍ
of fruit
ഫല (പഴ)ത്തില്‍ നിന്ന്, വല്ല ഫലവും
riz'qan
رِّزْقًاۙ
(as) provision
ആഹാരം
qālū
قَالُوا۟
they (will) say
അവര്‍ പറയും
hādhā
هَٰذَا
"This (is)
ഇത്
alladhī
ٱلَّذِى
the one which
യാതൊന്നാണ്
ruziq'nā
رُزِقْنَا
we were provided
നമുക്ക് നല്‍കെപ്പട്ടിരിക്കുന്നു
min qablu
مِن قَبْلُۖ
from before"
മുമ്പേ
wa-utū
وَأُتُوا۟
And they will be given
അവര്‍ക്കു നല്‍കെപ്പട്ടിരിക്കുന്നു
bihi
بِهِۦ
therefrom
അതിനെ
mutashābihan
مُتَشَٰبِهًاۖ
(things) in resemblance
പരസ്പരം സാദൃശ്യമുള്ളതായി
walahum
وَلَهُمْ
And for them
അവര്‍ക്കുണ്ട് താനും
fīhā
فِيهَآ
therein
അതില്‍, അവിടത്തില്‍
azwājun
أَزْوَٰجٌ
spouses
ഇണകള്‍
muṭahharatun
مُّطَهَّرَةٌۖ
purified
പരിശുദ്ധമാക്കപ്പെട്ട
wahum fīhā
وَهُمْ فِيهَا
and they therein
അവര്‍ അതില്‍
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
നിത്യവാസികളാണ്

Wa bashshiril lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati anna lahum jannaatin tajree min tahtihal anhaaru kullamaa riziqoo minhaa min samaratir rizqan qaaloo haazal lazee ruziqnaa min qablu wa utoo bihee mutashaabihaa, wa lahum feehaaa azwaajum mutahhara tunw wa hum feehaa khaalidoon (al-Baq̈arah 2:25)

English Sahih:

And give good tidings to those who believe and do righteous deeds that they will have gardens [in Paradise] beneath which rivers flow. Whenever they are provided with a provision of fruit therefrom, they will say, "This is what we were provided with before." And it is given to them in likeness. And they will have therein purified spouses, and they will abide therein eternally. (Al-Baqarah [2] : 25)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കുകയും സല്‍ക്കര്‍മങ്ങളനുഷ്ഠിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരെ ശുഭവാര്‍ത്ത അറിയിക്കുക: അവര്‍ക്ക് താഴ്ഭാഗത്തൂടെ അരുവികളൊഴുകുന്ന സ്വര്‍ഗീയാരാമങ്ങളുണ്ട്. അതിലെ കനികള്‍ ആഹാരമായി ലഭിക്കുമ്പോഴൊക്കെ അവര്‍ പറയും: ''ഞങ്ങള്‍ക്കു നേരത്തെ നല്‍കിയതു തന്നെയാണല്ലോ ഇതും.'' സമാനതയുള്ളതായാണ് അവര്‍ക്കത് സമ്മാനിക്കപ്പെട്ടത്. അവര്‍ക്കവിടെ വിശുദ്ധരായ ഇണകളുണ്ട്. അവരവിടെ സ്ഥിരവാസികളായിരിക്കും. (അല്‍ബഖറ [2] : 25)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

(നബിയേ, അല്ലാഹുവിലും അവന്റെ മതത്തിലും) വിശ്വസിക്കുകയും സല്‍കര്‍മ്മങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവര്‍ക്ക് താഴ്ഭാഗത്ത്കൂടി നദികള്‍ ഒഴുകുന്ന സ്വര്‍ഗത്തോപ്പുകള്‍ ലഭിക്കുവാനുണ്ടെന്ന് സന്തോഷവാര്‍ത്ത അറിയിക്കുക. അതിലെ ഓരോ കനിയും ഭക്ഷിക്കുവാനായി നല്‍കപ്പെടുമ്പോള്‍, 'ഇതിന് മുമ്പ് ഞങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കപ്പെട്ടത് തന്നെയാണല്ലോ ഇതും' എന്നായിരിക്കും അവര്‍ പറയുക. (വാസ്തവത്തില്‍) പരസ്പര സാദൃശ്യമുള്ള നിലയില്‍ അതവര്‍ക്ക് നല്‍കപ്പെടുകയാണുണ്ടായത്‌.[1] പരിശുദ്ധരായ ഇണകളും അവര്‍ക്കവിടെ ഉണ്ടായിരിക്കും. അവര്‍ അവിടെ നിത്യവാസികളായിരിക്കുകയും ചെയ്യും.

[1] ഒറ്റനോട്ടത്തില്‍ ഒരുപോലെ തോന്നുന്നതും എന്നാല്‍ രുചിയിലും ഗുണത്തിലും സൂക്ഷ്മമായ വ്യത്യാസമുള്ളതുമായ ധാരാളം ഇനത്തില്‍പെട്ട കായ്കനികള്‍ അവര്‍ക്ക് നൽകപ്പെടും എന്ന് വിവക്ഷ.