اُولٰۤىِٕكَ عَلٰى هُدًى مِّنْ رَّبِّهِمْ ۙ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ( البقرة: ٥ )
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
അക്കൂട്ടര്
ʿalā hudan
عَلَىٰ هُدًى
(are) on Guidance
സന്മാര്ഗത്തിലാണ്
min rabbihim
مِّن رَّبِّهِمْۖ
from their Lord
തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്നുള്ള
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those -
അക്കൂട്ടര്
humu
هُمُ
they
അവര് (തന്നെ)
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful ones
വിജയികള്
Ulaaa'ika 'alaa hudam mir rabbihim wa ulaaa'ika humul muflihoon (al-Baq̈arah 2:5)
English Sahih:
Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful. (Al-Baqarah [2] : 5)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവര് തങ്ങളുടെ നാഥന്റെ നേര്വഴിയിലാണ്. വിജയം വരിക്കുന്നവരും അവര് തന്നെ. (അല്ബഖറ [2] : 5)