Skip to main content

وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَاَنْزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوٰى ۗ كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْ ۗ وَمَا ظَلَمُوْنَا وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ  ( البقرة: ٥٧ )

waẓallalnā
وَظَلَّلْنَا
And We shaded
നാം തണലാക്കി (നിഴലിട്ടു) തരുകയും ചെയ്തു
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
[over] you
നിങ്ങള്‍ക്ക്
l-ghamāma
ٱلْغَمَامَ
(with) [the] clouds
മേഘത്തെ
wa-anzalnā
وَأَنزَلْنَا
and We sent down
നാം ഇറക്കിത്തരുകയും ചെയ്തു
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
to you
നിങ്ങള്‍ക്ക്
l-mana
ٱلْمَنَّ
[the] manna
മന്നയെ (കട്ടിത്തേന്‍)
wal-salwā
وَٱلسَّلْوَىٰۖ
and [the] quails
സല്‍വായും (കാടപ്പക്ഷി)
kulū
كُلُوا۟
"Eat
നിങ്ങള്‍ തിന്നുകൊള്ളുവിന്‍
min ṭayyibāti
مِن طَيِّبَٰتِ
from (the) good things
നല്ല (വിശിഷ്ട) വസ്തുക്കളില്‍ നിന്ന്
mā razaqnākum
مَا رَزَقْنَٰكُمْۖ
that We have provided you"
നിങ്ങള്‍ക്ക് നാം നല്‍കിയ
wamā ẓalamūnā
وَمَا ظَلَمُونَا
And not they wronged Us
അവര്‍ നമ്മെ അക്രമിച്ചില്ല
walākin kānū
وَلَٰكِن كَانُوٓا۟
but they were
എങ്കിലും അവരായിരുന്നു
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
(to) themselves
അവരുടെ സ്വന്തങ്ങളോട്
yaẓlimūna
يَظْلِمُونَ
doing wrong
അവര്‍ അക്രമം പ്രവര്‍ത്തിക്കും

Wa zallalnaa 'alaikumul ghamaama wa anzalnaa 'alaikumul Manna was Salwaa kuloo min taiyibaati maa razaqnaakum wa maa zalamoonaa wa laakin kaanooo anfusahum yazlimoon (al-Baq̈arah 2:57)

English Sahih:

And We shaded you with clouds and sent down to you manna and quails, [saying], "Eat from the good things with which We have provided you." And they wronged Us not – but they were [only] wronging themselves. (Al-Baqarah [2] : 57)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിങ്ങള്‍ക്കു നാം മേഘത്തണലൊരുക്കി. മന്നും സല്‍വായും ഇറക്കിത്തന്നു. നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞു: ''നിങ്ങള്‍ക്കു നാമേകിയ വിശിഷ്ട വിഭവങ്ങള്‍ ഭക്ഷിക്കുക.'' അവര്‍ ദ്രോഹിച്ചത് നമ്മെയല്ല. പിന്നെയോ തങ്ങള്‍ക്കുതന്നെയാണവര്‍ ദ്രോഹം വരുത്തിക്കൊണ്ടിരുന്നത്. (അല്‍ബഖറ [2] : 57)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിങ്ങള്‍ക്ക് നാം മേഘത്തണല്‍ നല്‍കുകയും മന്നായും[1] കാടപക്ഷികളും ഇറക്കിത്തരികയും ചെയ്തു. നിങ്ങള്‍ക്ക് നാം നല്‍കിയിട്ടുള്ള വിശിഷ്ടമായ വസ്തുക്കളില്‍ നിന്ന് ഭക്ഷിച്ചുകൊള്ളുക (എന്ന് നാം നിര്‍ദേശിച്ചു). അവര്‍ (എന്നിട്ടും നന്ദികേട് കാണിച്ചവര്‍) നമുക്കൊരു ദ്രോഹവും വരുത്തിയിട്ടില്ല. അവര്‍ അവര്‍ക്ക് തന്നെയാണ് ദ്രോഹമുണ്ടാക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നത്‌.

[1] കട്ടിയുള്ള തേന്‍പോലുള്ള ഒരുമധുര പദാര്‍ഥമാണ് മന്ന.