Skip to main content

قَالَ اِنَّهٗ يَقُوْلُ اِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا ذَلُوْلٌ تُثِيْرُ الْاَرْضَ وَلَا تَسْقِى الْحَرْثَۚ مُسَلَّمَةٌ لَّاشِيَةَ فِيْهَا ۗ قَالُوا الْـٰٔنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوْهَا وَمَا كَادُوْا يَفْعَلُوْنَ ࣖ  ( البقرة: ٧١ )

qāla
قَالَ
He said
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു
innahu yaqūlu
إِنَّهُۥ يَقُولُ
"Indeed He says
അവന്‍ പറയുന്നു
innahā baqaratun
إِنَّهَا بَقَرَةٌ
"[Indeed] it (is) a cow
അത് ഒരു പശുവാകുന്നു
lā dhalūlun
لَّا ذَلُولٌ
not trained
വിധേയമായത് (ശീലിച്ചത്, ഉപയോഗിച്ചത്, പരിചയി പ്പിക്കപ്പെട്ടത്) അല്ല
tuthīru
تُثِيرُ
to plough
ഉഴുന്ന, ഉഴുമാറ്
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
ഭൂമിയും
walā tasqī
وَلَا تَسْقِى
and not water
നനക്കുകയില്ല
l-ḥartha
ٱلْحَرْثَ
the field;
വിളയെ, കൃഷിയെ
musallamatun
مُسَلَّمَةٌ
sound
സുരക്ഷിതമായത്
لَّا
no
വര്‍ണത്തിന്റെ) യാതൊരു കലര്‍പ്പുമില്ലാത്ത
shiyata
شِيَةَ
blemish
(വര്‍ണത്തിന്റെ) യാതൊരു കലര്‍പ്പുമില്ലാത്ത
fīhā
فِيهَاۚ
in it"
അതില്‍
qālū
قَالُوا۟
They said
അവര്‍ പറഞ്ഞു
l-āna
ٱلْـَٰٔنَ
"Now
ഇപ്പോള്‍
ji'ta
جِئْتَ
you have come
താങ്കള്‍ വന്നു
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۚ
with the truth"
യഥാര്‍ത്ഥവും കൊണ്ട്
fadhabaḥūhā
فَذَبَحُوهَا
So they slaughtered it
അങ്ങിനെ അവര്‍ അതിനെ അറുത്തു
wamā kādū
وَمَا كَادُوا۟
and not they were near
അവര്‍ ആകുമായിരുന്നില്ല
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
(to) doing (it)
അവര്‍ ചെയ്യും

Qaala innahoo yaqoolu innahaa baqaratul laa zaloolun tuseerul arda wa laa tasqil harsa musallamatullaa shiyata feehaa; qaalul 'aana jita bilhaqq; fazabahoohaa wa maa kaado yaf'aloon (al-Baq̈arah 2:71)

English Sahih:

He said, "He says, 'It is a cow neither trained to plow the earth nor to irrigate the field, one free from fault with no spot upon her.'" They said, "Now you have come with the truth." So they slaughtered her, but they could hardly do it. (Al-Baqarah [2] : 71)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

മൂസ പറഞ്ഞു: ''അല്ലാഹു അറിയിക്കുന്നു: 'നിലം ഉഴുതാനോ വിള നനയ്ക്കാനോ ഉപയോഗിക്കാത്തതും കലകളില്ലാത്തതും കുറ്റമറ്റതുമായ പശുവായിരിക്കണം അത്.'' അവര്‍ പറഞ്ഞു: ''ശരി, ഇപ്പോഴാണ് നീ ശരിയായ വിവരം തന്നത്.'' അങ്ങനെ അവരതിനെ അറുത്തു. അവരത് ചെയ്യാന്‍ തയ്യാറാകുമായിരുന്നില്ല. (അല്‍ബഖറ [2] : 71)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

(അപ്പോള്‍) മൂസാ പറഞ്ഞു: നിലം ഉഴുതുവാനോ വിള നനയ്ക്കുവാനോ ഉപയോഗപ്പെടുത്തുന്നതല്ലാത്ത, പാടുകളൊന്നുമില്ലാത്ത അവികലമായ ഒരു പശുവായിരിക്കണം അതെന്നാണ് അല്ലാഹു പറയുന്നത്‌. അവര്‍ പറഞ്ഞു: ഇപ്പോഴാണ് താങ്കള്‍ ശരിയായ വിവരം വെളിപ്പെടുത്തിയത്‌. അങ്ങനെ അവര്‍ അതിനെ അറുത്തു. അവര്‍ക്കത് നിറവേറ്റുക എളുപ്പമായിരുന്നില്ല.