مَنْ اَعْرَضَ عَنْهُ فَاِنَّهٗ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وِزْرًا ( طه: ١٠٠ )
man aʿraḍa
مَّنْ أَعْرَضَ
Whoever turns away
ആരെങ്കിലും തിരിഞ്ഞു കളഞ്ഞാല്
ʿanhu
عَنْهُ
from it
അതിനെവിട്ടു, അതില്നിന്നു
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
then indeed he
എന്നാലവന്
yaḥmilu
يَحْمِلُ
will bear
വഹിക്കുന്നതാണ്
yawma l-qiyāmati
يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ
(on the) Day (of) Resurrection
ഖിയാമത്തുനാളില്
wiz'ran
وِزْرًا
a burden
കുറ്റം, ഭാരം (കുറ്റഭാരം)
Man a'rada 'anhu, fa innahoo yahmilu Yawmal Qiyaamati wizraa (Ṭāʾ Hāʾ 20:100)
English Sahih:
Whoever turns away from it – then indeed, he will bear on the Day of Resurrection a burden [i.e., great sin], (Taha [20] : 100)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അതിനെ അവഗണിക്കുന്നവന് ഉറപ്പായും ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പുനാളില് പാപഭാരം പേറേണ്ടിവരും. (ത്വാഹാ [20] : 100)