Skip to main content

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّعْبُدُ اللّٰهَ عَلٰى حَرْفٍۚ فَاِنْ اَصَابَهٗ خَيْرُ ِۨاطْمَـَٔنَّ بِهٖۚ وَاِنْ اَصَابَتْهُ فِتْنَةُ ِۨانْقَلَبَ عَلٰى وَجْهِهٖۗ خَسِرَ الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةَۗ ذٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِيْنُ   ( الحج: ١١ )

wamina l-nāsi
وَمِنَ ٱلنَّاسِ
And among the mankind
മനുഷ്യരിലുണ്ട്
man yaʿbudu
مَن يَعْبُدُ
(is he) who worships
ആരാധിച്ച് (ഇബാദത്ത് ചെയ്തു) വരുന്ന ചിലര്‍
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
അല്ലാഹുവിനെ
ʿalā ḥarfin
عَلَىٰ حَرْفٍۖ
on an edge
ഒരു തെല്ലിന്‍മേല്‍ആയി, ഒരു ഓരത്തിലായിക്കൊണ്ട്
fa-in aṣābahu
فَإِنْ أَصَابَهُۥ
And if befalls him
അങ്ങനെ അവന് വന്നെത്തിയാല്‍, ബാധിച്ചാല്‍
khayrun
خَيْرٌ
good
വല്ല നന്മയും
iṭ'ma-anna
ٱطْمَأَنَّ
he is content
അവന്‍ അടങ്ങും
bihi
بِهِۦۖ
with it
അതുകൊണ്ട്
wa-in aṣābathu
وَإِنْ أَصَابَتْهُ
and if befalls him
അവന് ബാധിച്ചെങ്കിലോ
fit'natun
فِتْنَةٌ
a trial
വല്ല പരീക്ഷണവും, വല്ല കുഴപ്പവും
inqalaba
ٱنقَلَبَ
he turns
അവന്‍ മറിഞ്ഞുപോകും, അവതാളത്തിലാകും
ʿalā wajhihi
عَلَىٰ وَجْهِهِۦ
on his face
തന്റെ മുഖത്തിന്‍മേല്‍ (മുഖംകുത്തി)
khasira
خَسِرَ
He has lost
അവന്‍ നഷ്ടപ്പെട്ടു
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world
ഇഹലോകം, ഇഹത്തില്‍
wal-ākhirata
وَٱلْءَاخِرَةَۚ
and the Hereafter
പരലോകവും, പരലോകത്തും
dhālika huwa
ذَٰلِكَ هُوَ
That [it]
അത്തന്നെയാണ്
l-khus'rānu
ٱلْخُسْرَانُ
(is) the loss
നഷ്ടം
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
clear
വ്യക്തമായ, സ്പഷ്ടമായ

Wa minan naasi mai ya'budul laaha 'alaa harfin fa in asaabahoo khairunit maanna bihee wa in asaabat hu fitnatunin qalaba 'alaa wajhihee khasirad dunyaa wal aakhirah; zaalika huwal khusraanul mubeen (al-Ḥajj 22:11)

English Sahih:

And of the people is he who worships Allah on an edge. If he is touched by good, he is reassured by it; but if he is struck by trial, he turns on his face [to unbelief]. He has lost [this] world and the Hereafter. That is what is the manifest loss. (Al-Hajj [22] : 11)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഓരത്ത്‌നിന്ന് അല്ലാഹുവിന് വഴിപ്പെടുന്ന ചിലരുണ്ട്. നേട്ടം വല്ലതും കിട്ടുകയാണെങ്കില്‍ അതിലവന്‍ സമാധാനമടയും. വല്ല വിപത്തും വന്നാലോ, അപ്പോഴവന്‍ തിരിഞ്ഞുകളയും. അവന് ഇഹവും പരവും നഷ്ടപ്പെട്ടതുതന്നെ. പ്രകടമായ നഷ്ടവും ഇതത്രെ. (അല്‍ഹജ്ജ് [22] : 11)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഒരു വക്കിലിരുന്നുകൊണ്ട് അല്ലാഹുവെ ആരാധിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നവനും ജനങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തിലുണ്ട്‌. അവന്ന് വല്ല ഗുണവും വന്നെത്തുന്ന പക്ഷം അതില്‍ അവന്‍ സമാധാനമടഞ്ഞു കൊള്ളും.[1] അവന്ന് വല്ല പരീക്ഷണവും നേരിട്ടാലോ, അവന്‍ അവന്‍റെ പാട്ടിലേക്കുതന്നെ മറിഞ്ഞു കളയുന്നതാണ്‌.[2] ഇഹലോകവും പരലോകവും അവന്ന് നഷ്ടപ്പെട്ടു. അതു തന്നെയാണ് വ്യക്തമായ നഷ്ടം.

[1] അവന്‍ സമാധാനപൂര്‍വം അല്ലാഹുവെ ആരാധിക്കും.
[2] ബഹുദൈവാരാധനയിലേക്കോ അല്ലാഹുവിനെ നിഷേധിക്കുന്നതിേലേക്കോ അവന്‍ മടങ്ങിപ്പോകും.