لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَهُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ ࣖ ( الحج: ٦٤ )
lahu
لَّهُۥ
For Him
അവന്റേതാണ്
mā fī l-samāwāti
مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(is) whatever (is) in the heavens
ആകാശങ്ങളിലുള്ളത്
wamā fī l-arḍi
وَمَا فِى ٱلْأَرْضِۗ
and whatever (is) in the earth
ഭൂമിയിലുള്ളതും
wa-inna l-laha
وَإِنَّ ٱللَّهَ
And indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
lahuwa
لَهُوَ
surely He
അവന് തന്നെയാണ്
l-ghaniyu
ٱلْغَنِىُّ
(is) Free of need
നിരാശ്രയന്, ഐശ്വര്യവാന്
l-ḥamīdu
ٱلْحَمِيدُ
the Praiseworthy
സ്തുത്യാര്ഹന്
Lahoo ma fis samaawaati wa ma fil ard; wa innal laaha la Huwal Ghaniyyul Hameed (al-Ḥajj 22:64)
English Sahih:
To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth. And indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy. (Al-Hajj [22] : 64)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ആകാശഭൂമികളിലുള്ളതെല്ലാം അവന്റെതാണ്. അല്ലാഹു അന്യാശ്രയം ആവശ്യമില്ലാത്തവനാണ്. സ്തുത്യര്ഹനും. (അല്ഹജ്ജ് [22] : 64)