اَلَمْ تَكُنْ اٰيٰتِيْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُوْنَ ( المؤمنون: ١٠٥ )
alam takun
أَلَمْ تَكُنْ
"Were not "Were not
ആയിരുന്നില്ലേ
āyātī
ءَايَٰتِى
My Verses
എന്റെ ലക്ഷ്യങ്ങള് (വചനങ്ങള്)
tut'lā
تُتْلَىٰ
recited
ഓതിത്തരപ്പെട്ടിരുന്നു (ഇല്ലേ)
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
to you
നിങ്ങള്ക്ക്
fakuntum bihā
فَكُنتُم بِهَا
and you used (to) deny them?"
അപ്പോള് നിങ്ങളായിരുന്നു
tukadhibūna
تُكَذِّبُونَ
deny them?"
അവയെ വ്യാജമാക്കിയിരുന്നു
Alam takun Aayaatee tutlaa 'alaikum fakuntum bihaa tukazziboon (al-Muʾminūn 23:105)
English Sahih:
[It will be said], "Were not My verses recited to you and you used to deny them?" (Al-Mu'minun [23] : 105)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അന്ന് അവരോടു പറയും: ''എന്റെ വചനങ്ങള് നിങ്ങളെ ഓതിക്കേള്പ്പിച്ചിരുന്നില്ലേ? അപ്പോള് നിങ്ങളവയെ തള്ളിപ്പറയുകയായിരുന്നില്ലേ.'' (അല്മുഅ്മിനൂന് [23] : 105)