Skip to main content

قَالُوْا لَبِثْنَا يَوْمًا اَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَسْـَٔلِ الْعَاۤدِّيْنَ   ( المؤمنون: ١١٣ )

qālū
قَالُوا۟
They will say
അവര്‍ പറയും
labith'nā
لَبِثْنَا
"We remained
ഞങ്ങള്‍ താമസിച്ചു, പാര്‍ത്തു
yawman
يَوْمًا
a day
ഒരു ദിവസം
aw
أَوْ
or
അല്ലെങ്കില്‍
baʿḍa yawmin
بَعْضَ يَوْمٍ
a part (of) a day;
ഒരു ദിവസത്തിന്റെ കുറച്ചുഭാഗം
fasali
فَسْـَٔلِ
but ask
എന്നാല്‍ ചോദിച്ചുകൊള്ളുക
l-ʿādīna
ٱلْعَآدِّينَ
those who keep count"
എണ്ണിയവരോട്, എണ്ണം കണക്കാക്കിയവരോട്

Qaaloo labisnaa yawman aw ba'da yawmin fas'alil 'aaaddeen (al-Muʾminūn 23:113)

English Sahih:

They will say, "We remained a day or part of a day; ask those who enumerate." (Al-Mu'minun [23] : 113)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ പറയും: ''ഞങ്ങള്‍ ഒരു ദിവസം താമസിച്ചുകാണും. അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ദിവസത്തിന്റെ അല്‍പഭാഗം. എണ്ണിക്കണക്കാക്കുന്നവരോട് നീയൊന്ന് ചോദിച്ചുനോക്കൂ.'' (അല്‍മുഅ്മിനൂന്‍ [23] : 113)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവര്‍ പറയും: ഞങ്ങള്‍ ഒരു ദിവസമോ, ഒരു ദിവസത്തിന്‍റെ അല്‍പഭാഗമോ താമസിച്ചിട്ടുണ്ടാകും. എണ്ണിത്തിട്ടപ്പെടുത്തിയവരോട് നീ ചോദിച്ചു നോക്കുക.