وَهُوَ الَّذِيْٓ اَنْشَاَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَالْاَفْـِٕدَةَۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ ( المؤمنون: ٧٨ )
wahuwa
وَهُوَ
And He
അവനാണ്
alladhī ansha-a
ٱلَّذِىٓ أَنشَأَ
(is) the One Who produced
ഉണ്ടാക്കിയിട്ടുള്ളവന്
lakumu
لَكُمُ
for you
നിങ്ങള്ക്ക്
l-samʿa
ٱلسَّمْعَ
the hearing
കേള്വി
wal-abṣāra
وَٱلْأَبْصَٰرَ
and the sight
കാഴ്ചകളും
wal-afidata
وَٱلْأَفْـِٔدَةَۚ
and the feeling;
ഹൃദയങ്ങളും
qalīlan mā
قَلِيلًا مَّا
little (is) what
അല്പമാത്രമേ
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
you give thanks
നിങ്ങള് നന്ദി ചെയ്യുന്നു(ള്ളു)
Wa Huwal lazeee ansha a-lakumus sam'a wal absaara wal af'idah; qaleelam maa tashkuroon (al-Muʾminūn 23:78)
English Sahih:
And it is He who produced for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect]; little are you grateful. (Al-Mu'minun [23] : 78)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവനാണ് നിങ്ങള്ക്ക് കേള്വിയും കാഴ്ചയും ഹൃദയങ്ങളും ഉണ്ടാക്കിത്തന്നത്. പക്ഷേ, നന്നെക്കുറച്ചു മാത്രമേ നിങ്ങള് നന്ദി കാണിക്കുന്നുള്ളൂ. (അല്മുഅ്മിനൂന് [23] : 78)