Skip to main content

فَقَدْ كَذَّبُوْكُمْ بِمَا تَقُوْلُوْنَۙ فَمَا تَسْتَطِيْعُوْنَ صَرْفًا وَّلَا نَصْرًاۚ وَمَنْ يَّظْلِمْ مِّنْكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيْرًا  ( الفرقان: ١٩ )

faqad kadhabūkum
فَقَدْ كَذَّبُوكُم
"So verily they deny you
ഇപ്പോള്‍ (എന്നാല്‍) അവര്‍ നിങ്ങളെ കളവാക്കിക്കളഞ്ഞു
bimā taqūlūna
بِمَا تَقُولُونَ
in what you say
നിങ്ങള്‍ പറയുന്നതില്‍
famā tastaṭīʿūna
فَمَا تَسْتَطِيعُونَ
so not you are able
ആകയാല്‍ (എനി) നിങ്ങള്‍ക്കു സാധ്യമാകയില്ല
ṣarfan
صَرْفًا
(to) avert
തിരിച്ചുകളയുന്നതിനു, മാറ്റുന്നതിനു
walā naṣran
وَلَا نَصْرًاۚ
and not (to) help"
സഹായത്തിനും, സഹായം കിട്ടുവാനും (ഇല്ല)
waman
وَمَن
And whoever
ആരെങ്കിലും, വല്ലവരും
yaẓlim
يَظْلِم
does wrong
അക്രമം ചെയ്യുന്നതായാല്‍
minkum
مِّنكُمْ
among you
നിങ്ങളില്‍ നിന്നു
nudhiq'hu
نُذِقْهُ
We will make him taste
നാം അവന്നു ആസ്വദിപ്പിക്കും, അനുഭവിപ്പിക്കും
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
ശിക്ഷ
kabīran
كَبِيرًا
great
വലുതായ

Faqad kazzabookum bimaa taqooloona famaa tastatee'oona sarfanw wa laa nasraa; wa mai yazlim minkum nuziqhu 'azaaban kabeeraa (al-Furq̈ān 25:19)

English Sahih:

So they will deny you, [disbelievers], in what you say, and you cannot avert [punishment] or [find] help. And whoever commits injustice among you – We will make him taste a great punishment. (Al-Furqan [25] : 19)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹു പറയും: ''നിങ്ങള്‍ പറയുന്നതൊക്കെ അവര്‍ നിഷേധിച്ചു തള്ളിയിരിക്കുന്നു. ഇനി ശിക്ഷയെ തട്ടിമാറ്റാനോ എന്തെങ്കിലും സഹായം നേടാനോ നിങ്ങള്‍ക്കു സാധ്യമല്ല. അതിനാല്‍ നിങ്ങളില്‍നിന്ന് അക്രമം കാണിച്ചവരെ നാം കഠിനശിക്ഷ രുചിപ്പിക്കും.'' (അല്‍ഫുര്‍ഖാന്‍ [25] : 19)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

(അപ്പോള്‍ ബഹുദൈവാരാധകരോട് അല്ലാഹു പറയും:) നിങ്ങള്‍ പറയുന്നതില്‍ അവര്‍ നിങ്ങളെ നിഷേധിച്ചു തള്ളിക്കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ഇനി (ശിക്ഷ) തിരിച്ചുവിടാനോ വല്ല സഹായവും നേടാനോ നിങ്ങള്‍ക്ക് സാധിക്കുന്നതല്ല. അതിനാല്‍ (മനുഷ്യരേ,) നിങ്ങളില്‍ നിന്ന് അക്രമം[1] ചെയ്തവരാരോ അവന്ന് നാം ഗുരുതരമായ ശിക്ഷ ആസ്വദിപ്പിക്കുന്നതാണ്‌.

[1] 'അക്രമം' എന്നർത്ഥം വരുന്ന വാക്കു കൊണ്ട് ഇവിടെ വിവക്ഷിക്കപ്പെടുന്നത് ബഹുദൈവാരാധനയാണെന്ന് പല വ്യാഖ്യാതാക്കളും അഭിപ്രായപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.