Skip to main content

يٰوَيْلَتٰى لَيْتَنِيْ لَمْ اَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيْلًا   ( الفرقان: ٢٨ )

yāwaylatā
يَٰوَيْلَتَىٰ
O woe to me!
എന്റെ കഷ്ടമേ, നാശമേ
laytanī
لَيْتَنِى
I wish
ഞാനായിരുന്നെങ്കില്‍ നന്നായേനെ
lam attakhidh
لَمْ أَتَّخِذْ
not I had taken
ഞാന്‍ സ്വീകരിച്ചില്ല
fulānan
فُلَانًا
that one
ഇന്ന ആളെ, ഇന്നവനെ
khalīlan
خَلِيلًا
(as) a friend
ചങ്ങാതി, സുഹൃത്ത്

Yaa wailataa laitanee lam attakhiz fulaanan khaleelaa (al-Furq̈ān 25:28)

English Sahih:

Oh, woe to me! I wish I had not taken that one as a friend. (Al-Furqan [25] : 28)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''എന്റെ നിര്‍ഭാഗ്യം! ഞാന്‍ ഇന്നയാളെ കൂട്ടുകാരനാക്കിയിരുന്നില്ലെങ്കില്‍! (അല്‍ഫുര്‍ഖാന്‍ [25] : 28)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എന്‍റെ കഷ്ടമേ! ഇന്ന ആളെ ഞാന്‍ സുഹൃത്തായി സ്വീകരിച്ചിട്ടില്ലായിരുന്നെങ്കില്‍ എത്ര നന്നായിരുന്നേനെ.