وَلَقَدْ صَرَّفْنٰهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوْاۖ فَاَبٰىٓ اَكْثَرُ النَّاسِ اِلَّا كُفُوْرًا ( الفرقان: ٥٠ )
walaqad
وَلَقَدْ
And verily
തീര്ച്ചയായും, തിട്ടമായും
ṣarrafnāhu
صَرَّفْنَٰهُ
We have distributed it
അതിനെ നാം വിഹിതം ചെയ്തു, കൈകാര്യം ചെയ്തു
baynahum
بَيْنَهُمْ
among them
അവര്ക്കിടയില്
liyadhakkarū
لِيَذَّكَّرُوا۟
that they may remember
അവര് ഉറ്റാലോചിക്കുവാന്വേണ്ടി
fa-abā
فَأَبَىٰٓ
but refuse
എന്നാല് വിസമ്മതിച്ചു, കൂട്ടാക്കാതായി
aktharu l-nāsi
أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ
most (of) the people
ജനങ്ങളില് അധികവും
illā kufūran
إِلَّا كُفُورًا
except disbelief
നന്ദികേടിനെയല്ലാതെ
Wa laqad sarrafnaahu bainahum li yazzakkaroo fa abaaa aksarun naasi illaa kufooraa (al-Furq̈ān 25:50)
English Sahih:
And We have certainly distributed it among them that they might be reminded, but most of the people refuse except disbelief. (Al-Furqan [25] : 50)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നാം അത് അവര്ക്കിടയില് വിതരണം ചെയ്തു. അവര് ചിന്തിച്ചറിയാന്. എന്നാല് ജനങ്ങളിലേറെപ്പേരും നന്ദികേടു കാട്ടാനാണ് ഒരുമ്പെട്ടത്. (അല്ഫുര്ഖാന് [25] : 50)