Skip to main content

اِلَّا مَنْ تَابَ وَاٰمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَاُولٰۤىِٕكَ يُبَدِّلُ اللّٰهُ سَيِّاٰتِهِمْ حَسَنٰتٍۗ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا   ( الفرقان: ٧٠ )

illā
إِلَّا
Except
പക്ഷേ, ഒഴികെ
man tāba
مَن تَابَ
(he) who repents
ആരെങ്കിലും പശ്ചാത്തപിച്ചാല്‍, പശ്ചാത്തപിച്ചവന്‍ (ഒഴികെ)
waāmana
وَءَامَنَ
and believes
വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്ത
waʿamila
وَعَمِلَ
and does
പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്ത
ʿamalan ṣāliḥan
عَمَلًا صَٰلِحًا
righteous deeds righteous deeds
സല്‍ക്കര്‍മ്മം, നല്ല പ്രവൃത്തി
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then (for) those
എന്നാല്‍ അക്കൂട്ടര്‍ (അങ്ങിനെയുള്ളവര്‍)
yubaddilu l-lahu
يُبَدِّلُ ٱللَّهُ
Allah will replace Allah will replace
അല്ലാഹു മാറ്റും, പകരമാക്കും
sayyiātihim
سَيِّـَٔاتِهِمْ
their evil deeds
അവരുടെ തിന്‍മകളെ, കുറ്റങ്ങളെ
ḥasanātin
حَسَنَٰتٍۗ
(with) good ones
നന്‍മകളായിട്ടു
wakāna l-lahu
وَكَانَ ٱللَّهُ
And is Allah
അല്ലാഹു ആകുന്നു
ghafūran
غَفُورًا
Oft-Forgiving
വളരെ പൊറുക്കുന്നവന്‍
raḥīman
رَّحِيمًا
Most Merciful
കരുണാനിധി, ദയാലു

Illaa man taaba wa 'aamana wa 'amila 'amalan saalihan fa ulaaa'ika yubad dilul laahu saiyi aatihim hasanaat; wa kaanal laahu Ghafoorar Raheemaa (al-Furq̈ān 25:70)

English Sahih:

Except for those who repent, believe and do righteous work. For them Allah will replace their evil deeds with good. And ever is Allah Forgiving and Merciful. (Al-Furqan [25] : 70)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

പശ്ചാത്തപിക്കുകയും സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കുകയും സല്‍ക്കര്‍മം പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവരൊഴികെ. അത്തരക്കാരുടെ തിന്മകള്‍ അല്ലാഹു നന്മകളാക്കി മാറ്റും. അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും പരമകാരുണികനുമാണ്. (അല്‍ഫുര്‍ഖാന്‍ [25] : 70)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

പശ്ചാത്തപിക്കുകയും, വിശ്വസിക്കുകയും സല്‍കര്‍മ്മം പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവരൊഴികെ. അത്തരക്കാര്‍ക്ക് അല്ലാഹു തങ്ങളുടെ തിന്‍മകള്‍ക്ക് പകരം നന്‍മകള്‍ മാറ്റിക്കൊടുക്കുന്നതാണ്‌. അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും കരുണ ചൊരിയുന്നവനുമാകുന്നു.