قَالَ كَلَّاۚ فَاذْهَبَا بِاٰيٰتِنَآ اِنَّا مَعَكُمْ مُّسْتَمِعُوْنَ ۙ ( الشعراء: ١٥ )
qāla
قَالَ
He said
അവന് പറഞ്ഞു
kallā
كَلَّاۖ
"Nay
ഒരിക്കലുമില്ല, അങ്ങനെയല്ല, അതുവേണ്ടാ
fa-idh'habā
فَٱذْهَبَا
go both of you
എന്നാല് രണ്ടാളും പോകുക
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَآۖ
with Our Signs
നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുംകൊണ്ട്
innā
إِنَّا
Indeed We
നിശ്ചയമായും നാം
maʿakum
مَعَكُم
(are) with you
നിങ്ങളുടെകൂടെ, ഒന്നിച്ച്
mus'tamiʿūna
مُّسْتَمِعُونَ
listening
കേട്ടുകൊണ്ടിരിക്കുന്നതാണ്, ശ്രദ്ധിച്ചു കേള്ക്കുന്നവരാണ്
Qaala kallaa fazhabaa bi Aayaatinaaa innaa ma'akum mustami'oon (aš-Šuʿarāʾ 26:15)
English Sahih:
[Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening. (Ash-Shu'ara [26] : 15)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അല്ലാഹു പറഞ്ഞു: ''ഒരിക്കലുമില്ല. അതിനാല് നിങ്ങളിരുവരും നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുമായി പോവുക. തീര്ച്ചയായും നിങ്ങളോടൊപ്പം എല്ലാം കേള്ക്കുന്നവനായി നാമുണ്ട്. (അശ്ശുഅറാഅ് [26] : 15)