Skip to main content

وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْۤءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيْمٍ   ( الشعراء: ١٥٦ )

walā tamassūhā
وَلَا تَمَسُّوهَا
And (do) not touch her
നിങ്ങളതിനെ തൊടരുത്, സ്പര്‍ശിക്കരുത്
bisūin
بِسُوٓءٍ
with harm
ഒരു തിന്മകൊണ്ടും
fayakhudhakum
فَيَأْخُذَكُمْ
lest seize you
എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു പിടിപെട്ടേക്കും, നിങ്ങളെ ബാധിച്ചേക്കും
ʿadhābu yawmin
عَذَابُ يَوْمٍ
(the) punishment (of) a Day
ഒരു ദിവസത്തെ ശിക്ഷ
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
Great"
വമ്പിച്ച

Wa laa tamassoohaa bisooo'in fa yaakhuzakum 'azaabu Yawmin 'Azeem (aš-Šuʿarāʾ 26:156)

English Sahih:

And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day." (Ash-Shu'ara [26] : 156)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''നിങ്ങള്‍ അതിനെ ഒരു നിലക്കും ദ്രോഹിക്കരുത്. അങ്ങനെ ചെയ്താല്‍ ഒരു ഭയങ്കര നാളിലെ ശിക്ഷ നിങ്ങളെ പിടികൂടും.'' (അശ്ശുഅറാഅ് [26] : 156)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിങ്ങള്‍ അതിന് യാതൊരു ദ്രോഹവും ഏല്‍പിക്കരുത്. (അങ്ങനെ ചെയ്യുന്ന പക്ഷം) ഭയങ്കരമായ ഒരു ദിവസത്തെ ശിക്ഷ നിങ്ങളെ പിടികൂടും.