Skip to main content

اِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ   ( الشعراء: ١٧٧ )

idh qāla lahum
إِذْ قَالَ لَهُمْ
When said to them
അവരോട് പറഞ്ഞപ്പോള്‍
shuʿaybun
شُعَيْبٌ
Shuaib
ശുഐബ്
alā tattaqūna
أَلَا تَتَّقُونَ
"Will not you fear (Allah)?
നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നില്ലേ

Iz qaala lahum Shu'aybun alaa tattaqoon (aš-Šuʿarāʾ 26:177)

English Sahih:

When Shuaib said to them, "Will you not fear Allah? (Ash-Shu'ara [26] : 177)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ശുഐബ് അവരോടു ചോദിച്ച സന്ദര്‍ഭം: ''നിങ്ങള്‍ക്ക് ദൈവഭക്തരാവരുതോ? (അശ്ശുഅറാഅ് [26] : 177)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവരോട് ശുഐബ് പറഞ്ഞ സന്ദര്‍ഭം: നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുന്നില്ലേ?